"أكدوا من جديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reafirmaron
        
    • reiteraron
        
    • han reafirmado
        
    • habían reafirmado que
        
    • reiterado
        
    reafirmaron asimismo que la Organización de Liberación de Palestina era el único representante legítimo del pueblo palestino. UN كما أكدوا من جديد أن منظمة التحرير الفلسطينية هي الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    En consecuencia, reafirmaron que no hay más remedio que establecer un diálogo constructivo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك أكدوا من جديد أنه لا بديل عن إجراء حوار بناء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Además, reafirmaron que el Iraq debía aplicar cabalmente las resoluciones pertinentes del Consejo. UN كما أكدوا من جديد ضرورة تنفيذ العراق بشكل شامل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    También reiteraron su apoyo al proceso de paz de Lusaka y a la continua presencia de las Naciones Unidas en Angola. UN كذلك فإن الزعماء أكدوا من جديد دعمهم لعملية لوساكا للسلام ولاستمرار وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Sin embargo, los participantes reiteraron que solo se podría avanzar con la activa cooperación de las Potencias administradoras. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    Los organizadores reafirmaron asimismo la permanente responsabilidad de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resolviera en todos sus aspectos. UN كما أكدوا من جديد مسؤولية اﻷمم المتحدة الدائمة عن قضية فلسطين حتى تحل هذه القضية بجميع جوانبها.
    Al respecto, reafirmaron que este sistema de mecanismos de apoyo es clave para el aumento de la eficacia y el rápido despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أكدوا من جديد بأن هذا الجهاز يعتبر مفتاحا للانتشار السريع والفعال لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    En consecuencia, reafirmaron que el sistema de las Naciones Unidas tenía la obligación de movilizar la voluntad de la comunidad internacional para alcanzar ese objetivo. UN وبالتالي أكدوا من جديد أن على منظومة الأمم المتحدة التزاماً بحشد إرادة المجتمع الدولي لتحقيق هذا الهدف.
    Los miembros del Consejo destacaron su apoyo unánime al proceso y reafirmaron su adhesión a un arreglo global y duradero de la situación en Somalia. UN وشددوا على دعمهم جميعا للعملية، كما أكدوا من جديد رغبتهم في التوصل إلى تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال.
    reafirmaron su compromiso de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد أكدوا من جديد التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Asimismo, reafirmaron el compromiso del Grupo con la reforma de las Naciones Unidas y, al propio tiempo, indicaron claramente que esa reforma no debía estar vinculada con la cuestión de la limitación de los gastos. UN وبالإضافة إلى هذا، فقد أكدوا من جديد التزام المجموعة بإصلاح الأمم المتحدة، في ذات الوقت الذي أعلنوا فيه بوضوح أن هذا الإصلاح يجب أن لا يكون مرتبطا بمسألة سقف الإنفاق.
    :: reafirmaron la importancia permanente de las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) como prioridad regional; UN :: أكدوا من جديد ما لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أهمية كأولوية إقليمية؛
    En consecuencia, reafirmaron su determinación de evitar el proteccionismo y confirmaron el compromiso de statu quo aprobado en Washington y Londres. UN ومن ثم، أكدوا من جديد عزمهم على مقاومة نظام الحماية الجمركية وأكدوا الالتزام القاطع بما أعلن في واشنطن ولندن.
    reafirmaron la importancia de desarrollar las relaciones entre sus países en un espíritu de buena vecindad y respeto de los intereses de cada país. UN كما أكدوا من جديد أهمية تطوير العلاقات بين بلدانهم وفقا لروح حسن الجوار واحترام مصالح كل بلد على حدة.
    Además, reafirmaron decididamente todos los principios de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, en particular el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد جميع مبادئ إعلان ريو بشأن البيئية والتنمية، وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Sin embargo, los participantes reiteraron que sólo se podría avanzar con la activa cooperación de las Potencias administradoras. UN إلا أن المشاركين أكدوا من جديد أنه لا يمكن تحقيق تقدم إلا بالتعاون النشط من جانب الدول القائمة بالإدارة.
    reiteraron su compromiso de crear una asociación de seguridad y desarrollo en el Mediterráneo. UN كما أكدوا من جديد التزامهم ببناء شراكة من أجل الأمن والتنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Además reiteraron que todo calendario estructurado de presentación de informes y examen debía atenerse a los criterios siguientes: UN كما أكدوا من جديد أنه ينبغي لأي جدول زمني منظَّم لتقديم التقارير واستعراض الحالات أن يتقيد بالمعايير التالية:
    Además, reiteraron su determinación de luchar contra las amenazas a la paz y la seguridad internacionales causadas por actos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد تصميمهم على مكافحة الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية.
    Además, han reafirmado que la igualdad entre hombres y mujeres es un derecho fundamental y que habría que intensificar la cooperación regional. UN وذكرت أنهم أكدوا من جديد فضلا عن ذلك أن المساواة بين الجنسين حق أساسي وأنه يجب توثيق التعاون اﻹقليمي.
    Dijo que los miembros del mecanismo político y de seguridad conjunto establecido por el Sudán y Sudán del Sur para examinar las cuestiones políticas y de seguridad entre los dos países habían reafirmado que seguirían cooperando en la aplicación de los acuerdos concertados el 27 de septiembre de 2012. UN وقال إن أعضاء الآلية السياسية والأمنية المشتركة التي أنشأها السودان وجنوب السودان لمناقشة المسائل السياسية والأمنية بين البلدين أكدوا من جديد التزامهم بمواصلة التعاون في تنفيذ اتفاقات 27 أيلول/سبتمبر 2012.
    Posteriormente, funcionarios del Gobierno del Iraq han pedido que se cierre este campamento, y han reiterado repetidamente a la UNAMI su compromiso de dar a los residentes un trato acorde con el derecho humanitario internacional y con el principio de la no devolución. UN وبعد ذلك، دعا المسؤولون في الحكومة العراقية إلى إغلاق المعسكر، ولكنهم أكدوا من جديد للبعثة التزامهم بمعاملة سكان المعسكر وفقا للقانون الإنساني الدولي ومبدأ عدم الإعادة القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus