los Ministros reafirmaron y destacaron la continua pertinencia y validez de las posiciones de principio del Movimiento relacionadas con el derecho internacional de la manera siguiente: | UN | 24 - أكد الوزراء مجدداً وشدّدوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي: |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social constituye el centro de los objetivos y actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 60 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة. |
los Ministros reafirmaron que la universalidad, transparencia, imparcialidad, objetividad y la no selectividad debían ser los principios rectores del trabajo del Consejo y su método de trabajo. | UN | 86 - أكد الوزراء مجدداً على أنه يجب أن تكون الشمولية والشفافية، والتجرد والموضوعية وعدم الانتقائية المبادئ التي تحكم تصرف المجلس وأسلوب عمله. |
los Ministros reiteraron que los objetivos de la reforma de la Secretaría de las Naciones Unidas y su administración son los siguientes: | UN | 114 - أكد الوزراء مجدداً أن أهداف إصلاح أمانة الأمم المتحدة وإدارتها هي كالتالي: |
los Ministros reiteraron su apoyo al establecimiento de una zona libre de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | 158 - أكد الوزراء مجدداً تأييدهم لإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
los Ministros reafirmaron el derecho inalienable de los países en desarrollo de participar en la investigación, la producción y el uso de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación. | UN | 171 - أكد الوزراء مجدداً على الحق غير القابل للتصرف للبلدان النامية في القيام بالأبحاث، وإنتاج واستخدام الطاقة النووية من أجل الأغراض السلمية دون تمييز. |
los Ministros reafirmaron y destacaron la vigencia y pertinencia de la posición de principio del Movimiento respecto del terrorismo de la manera siguiente: | UN | 204 - أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة الموقف المبدئي للحركة تجاه الإرهاب، على الوجه التالي: |
As este respecto, los Ministros reafirmaron su inveterado apoyo y solidaridad con la justa causa de Palestina y su firme compromiso a seguir apoyando al pueblo palestino y a sus líderes. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً دعمهم الدائم وتضامنهم مع القضية العادلة لفلسطين والتزامهم الشديد بمواصلة الدعم للشعب الفلسطيني وقيادته. |
496.5 los Ministros reafirmaron que la libertad de pensamiento, expresión y difusión de ideas e información son fundamentales para el ejercicio de la democracia. | UN | 496-5 أكد الوزراء مجدداً على أن حرية الفكر والتعبير ونشر الأفكار والمعلومات تعتبر عناصر أساسية لممارسة الديمقراطية. |
los Ministros reafirmaron y destacaron la continua pertinencia y validez de las posiciones de principio del Movimiento relacionadas con el derecho internacional de la manera siguiente: | UN | 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي: |
los Ministros reafirmaron que el desarrollo económico y social constituye el centro de los objetivos y actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | 67 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لُب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة. |
los Ministros reafirmaron que la universalidad, transparencia, imparcialidad, objetividad y la no selectividad debían ser los principios rectores de la labor del Consejo y su método de trabajo. | UN | 97 - أكد الوزراء مجدداً على أن تكون الشمولية والشفافية والحياد والموضوعية وعدم الانتقائية ينبغي أن تكون المبادئ التي تحكم نشاط المجلس وأسلوب عمله. |
los Ministros reafirmaron que ninguna medida arbitraria debe poner en peligro la estabilidad financiera de las Naciones Unidas, en particular la imposición de recortes o límites máximos arbitrarios a la cuantía del presupuesto. | UN | 138- أكد الوزراء مجدداً أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتعرض للخطر بسبب أي إجراء تعسفي، وخاصة فرض تخفيضات أو حدود قصوى بصورة تعسفية في مستوى الميزانية. |
los Ministros reafirmaron y destacaron la vigencia y pertinencia de la posición de principio del Movimiento respecto del terrorismo de la manera siguiente: | UN | 237- أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة الموقف المبدئي للحركة فيما يتعلق بالإرهاب على الوجه التالي: |
los Ministros reafirmaron su sólido compromiso con la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la República de Malí. | UN | 349- أكد الوزراء مجدداً التزامهم القوي بسيادة جمهورية مالي ووحدتها وسلامة أراضيها. |
los Ministros reafirmaron la vigencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos, reconocidos universalmente, incluido el derecho al desarrollo, de la manera siguiente: | UN | 648- أكد الوزراء مجدداً صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً للجميع، بما في ذلك الحق في التنمية، وذلك على النحو التالي: |
los Ministros reafirmaron que la libertad de pensamiento, expresión y difusión de ideas e información son fundamentales para el ejercicio de la democracia. | UN | 648-5 أكد الوزراء مجدداً حرية الفكر والتعبير ونشر الأفكار والمعلومات تعتبر عناصر أساسية لممارسة الديمقراطية. |
En este sentido, los Ministros reiteraron que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kioto siguen siendo el marco multilateral central para la acción cooperativa para abordar el cambio climático. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجدداً على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي وبروتوكول كيوتو الخاص بها ما زالا يعتبران بمثابة الإطار المتعدد الأطراف المحوري للعمل التعاوني في مواجهة التغير المناخي. |
los Ministros reiteraron que los objetivos de la reforma de la Secretaría de las Naciones Unidas y su administración son los siguientes: | UN | 130- أكد الوزراء مجدداً أن أهداف إصلاح الأمانة العامة للأمم المتحدة وإدارتها هي كالتالي: |
los Ministros reiteraron que siguen profundamente preocupados por la situación difícil y compleja que reina actualmente en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | 153- أكد الوزراء مجدداً قلقهم المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
496.23 Los Ministros también reafirmaron el deber de los Estados de promover y proteger eficazmente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, especialmente de las mujeres y los niños, independientemente de su estatus migratorio, de conformidad con la Declaración Universal de los Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en los que son partes. | UN | 496-23 كما أكد الوزراء مجدداً أنه يجب على الدول الأعضاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، لا سيما تلك الخاصة بالنساء والأطفال، بغض النظر عن وضعهم، وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي أطراف فيها. |