El Grupo también se reunió con los mediadores de la Conferencia de Paz de Accra y el Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | كما اجتمع الفريق مع المسؤولين عن تيسير انعقاد مؤتمر أكرا للسلام والمحكمة الخاصة بسيراليون. |
:: Evaluar el impacto del Comité de Supervisión de la Aplicación en el logro de la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Accra | UN | :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام |
:: Evaluar los efectos del Comité de Supervisión de la Aplicación en el logro de la aplicación plena del Acuerdo de Paz de Accra | UN | :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام |
Las fuerzas militares y de seguridad están embarcadas en un proceso de reforma y reestructuración en consonancia con las disposiciones del Acuerdo General de Paz de Accra. | UN | ويجري حاليا إصلاح القطاعين العسكري والأمني وإعادة تشكيل هياكلهما تمشيا مع أحكام اتفاق أكرا للسلام الشامل. |
:: Instar a todos los miembros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que trabajen conjuntamente en pos de los objetivos comunes y velen por que ninguna facción socave la aplicación del Acuerdo de Paz de Accra | UN | :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام |
:: Instar a todos los miembros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que trabajen conjuntamente en pos de los objetivos comunes y velen por que ninguna facción obstruya la aplicación del Acuerdo de Paz de Accra | UN | :: حث جميع أعضاء الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا على التعاون على تحقيق الأهداف المشتركة وضمان ألا يقوض أي فصيل العمل على تنفيذ اتفاق أكرا للسلام |
Según la información disponible muchos abandonaron a sus comandantes y unidades después del Acuerdo de Paz de Accra y el despliegue de la UNMIL, y un número indeterminado se encuentra herido o en la miseria en distintas partes del país. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلى أن عدداً كبيراً منهم تركوا قادتهم ووحداتهم بعد اتفاق أكرا للسلام ونشر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا، وأن عدداً غير محدد منهم مصاب أو معدم في شتى أنحاء البلد. |
De gran importancia a los efectos del presente informe es el artículo XXVIII del acuerdo general de Paz de Accra, en que se instó a que en todos los cargos en el gobierno nacional de transición de Liberia prevaleciera el equilibrio entre los géneros. | UN | والأمر أكثر ارتباطاً بهذا التقرير يتمثل في المادة الثامنة والعشرين من اتفاق أكرا للسلام الشامل التي طالبت بالمساواة بين الجنسين في جميع المناصب في حكومة ليبريا الانتقالية. |
Estas enmiendas son especialmente importantes porque, a diferencia de las elecciones de 2005, que se celebraron con arreglo al Acuerdo General de Paz de Accra por el que se suspendieron algunas disposiciones de la Constitución y se establecieron mecanismos de arbitraje especiales, las elecciones de 2011 se celebrarán de plena conformidad con la Constitución. | UN | وتتسم هذه التعديلات بأهمية خاصة لأنه، على الرغم من أن انتخابات عام 2005 جرت بموجب اتفاق أكرا للسلام الشامل الذي نص على تعليق أجزاء من الدستور وإنشاء آليات التحكيم المخصصة، فإن انتخابات عام 2011 ستجرى بما يتوافق تماما مع الدستور. |
9. Las cuestiones relacionadas con el niño se han incorporado en las negociaciones y los acuerdos de paz, como por ejemplo; el Acuerdo de Paz de Lomé concerniente a Sierra Leona (1999); los Acuerdos de Arusha en Burundi (2000); y el reciente Acuerdo de Paz de Accra relativo a Liberia. | UN | 9 - وقد أدرجت المسائل المتعلقة بالأطفال في مفاوضات السلام واتفاقات السلام، كما حدث في اتفاق لومي للسلام لعام 1999 المتعلق بسيراليون؛ واتفاقات أروشا لعام 2000 المتعلقة ببوروندي؛ واتفاق أكرا للسلام المتعلق بليبريا الذي أبرم مؤخرا. |
De mayo a agosto de 2003, prestó asistencia al mediador de la CEDEAO durante las negociaciones de Paz de Accra, que culminaron con la firma por las partes de Liberia del Acuerdo General de Paz el 18 de agosto de 2003. | UN | وفي الفترة من أيار/ مايو إلى آب/أغسطس 2003، قدم الدعم لميسِّر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أثناء مفاوضات أكرا للسلام التي أفضت إلى توقيع الأطراف الإيفواريــة لاتفاق سلام شامل في 18 آب/أغسطس 2003. |
El Grupo y otras partes han reunido pruebas significativas de que las fuerzas del Gobierno de Liberia, así como las de los agentes no estatales, LURD y MODEL, no han cumplido los acuerdos concertados en la conferencia de Paz de Accra y han cometido violaciones de los derechos humanos para lograr sus ambiciones estratégicas y políticas. | UN | وقد جمع الفريق وجهات أخرى أدلة هامة على أن قوات حكومة ليبريا، فضلا عن القوات التابعة للطرفين الفاعلين غير التابعين للدولة، وهما جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا، قد انتهكت الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر أكرا للسلام وارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان بغية تحقيق مطامعها الاستراتيجية والسياسية. |
308. El Acuerdo de Paz de Accra (agosto de 2003), el Programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción y el Marco de transición centrado en resultados, elaborados bajo los auspicios de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, constituyen una buena base y un instrumento apropiado para abordar al menos las cuestiones más urgentes. | UN | 308- واتفاق أكرا للسلام (آب/أغسطس 2003)، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة التأهيل والإدماج والإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج التي وضعت تحت رعاية الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية تشكل أساساً جيداً وأداة ناجعة لتناول المسائل الأكثر إلحاحاً على الأقل. |
h) Los acuerdos de paz que incorporan compromisos en torno a los niños afectados por los conflictos armados, como por ejemplo el Acuerdo del Viernes Santo en Irlanda del Norte (1998), el Acuerdo de Paz de Lomé concerniente a Sierra Leona (1999); el Acuerdo de Arusha relativo a Burundi (2000); y el Acuerdo de Paz de Accra relativo a Liberia (2003). | UN | (ح) اتفاقات السلام التي تتضمن التزامات بشأن الأطفال والنزاع المسلح، مثل اتفاق الجمعة الحزينة لعام 1998 بشأن آيرلندا الشمالية؛ واتفاق لومي للسلام لعام 1999 بشأن سيراليون؛ واتفاقات أروشا لعام 2000 بشأن بوروندي؛ واتفاق أكرا للسلام لعام 2003 بشأن ليبريا؛ |
Desde luego, las deficiencias del sistema de atención de salud de Liberia precedieron en mucho tiempo al brote de ébola, pues el 20 por ciento, aproximadamente, de los cuatro millones de ciudadanos carecen de acceso a servicios adecuados. El Acuerdo General de Paz de Accra de 2003 puede haber puesto fin a años de guerra civil, pero dejó el país con sólo cincuenta y un médicos y diezmó las infraestructuras. | News-Commentary | من المؤكد أن أوجه القصور التي تعيب نظام الرعاية الصحية في ليبيريا كانت قائمة لفترة طويلة قبل تفشي مرض الإيبولا. حيث يفتقر ما يقرب من 28% من مواطني البلاد الذين يبلغ عددهم أربعة ملايين نسمة إلى القدرة على الوصول إلى المرافق الصحية الكافية. ولعل اتفاقية أكرا للسلام الشامل في عام 2003 أنهت سنوات من الحرب الأهلية، ولكنها تركت للبلاد 51 طبيباً فقط وبنية أساسية مدمرة. |
En el Acuerdo General de Paz concertado por el anterior Gobierno de Liberia y los grupos Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y Movimiento para la Democracia en Liberia (Acuerdo de Paz de Accra) (S/2003/850, anexo), firmado el 18 de agosto de 2003 en Accra, se había pedido a las Naciones Unidas y a otros colaboradores internacionales que ayudaran en la celebración de las elecciones de octubre de 2005. | UN | 62 - في اتفاق السلام الشامل الذي وقعته حكومة ليبريا السابقة وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا (اتفاق أكرا للسلام) S/2003/850)، المرفق) في 18 آب/أغسطس 2003 في أكرا طُلب إلى الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين تقديم المساعدة على إجراء انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2005. |