"أكرر التأكيد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reiterar el
        
    • reiterar la
        
    • reitero la
        
    • reiterar que
        
    • reitere el
        
    • reafirmar la
        
    • insisto en la
        
    • reitero el
        
    • reiterar nuestra
        
    Quisiera reiterar el deseo de mi país de que se elimine definitivamente la pena de muerte en todo el mundo. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن بلادي تود إلغاء عقوبة الإعدام بشكل دائم في جميع أرجاء العالم.
    Hoy quise reiterar el interés que Bélgica otorga a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN لقد كان غرضي اليوم أن أكرر التأكيد على اهتمام بلجيكا بقضية إصلاح مجلــس اﻷمــن.
    Asimismo, deseo reiterar la posición de mi Gobierno sobre la situación en el Líbano. UN وأود أيضا أن أكرر التأكيد على موقف حكومة بلدي من الحالة في لبنان.
    Deseo reiterar la necesidad de que se aborde la cuestión de una transición sin tropiezos del socorro de emergencia a la rehabilitación y el desarrollo. UN وأود أن أكرر التأكيد على ضرورة معالجة قضية الانتقال السلس من مرحلة اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة التأهيل والتنمية.
    Por lo tanto, reitero la posición que he expresado antes en reuniones oficiales y oficiosas, de que fundamentalmente siempre es bueno realizar un debate abierto y transparente para comprender qué terreno pisamos, qué se proponen las personas y qué se proponen los Estados. UN لذلك أكرر التأكيد على الموقف الذي اتخذته هنا من قبل في اجتماعات وجلسات غير رسمية، بأنه يحسن دائماً تقريباً أن يكون هناك نقاش علني وشفاف لكي نفهم أين نقف، وأين يقف الآخرون، وما هي مواقف الدول.
    Deseo reiterar que consideramos que la labor de esos grupos de trabajo es extremadamente importante. UN وأود أن أكرر التأكيد على أننا نعتبر عمــــل هذه اﻷفرقة العاملة، الذي يغطي طائفة عريضــــة من القضايا، عملا بالغ اﻷهمية.
    Sin embargo, deseo reiterar el pleno apoyo de Filipinas a los principios de conservación y ordenación contenidos en la Convención y en el Acuerdo. UN لكنني أود أن أكرر التأكيد على تأييد الفلبين الكامل لمبادئ الحفظ واﻹدارة المنصوص عليها في الاتفاقية والاتفاق.
    Deseamos reiterar el ofrecimiento de los médicos, pedagogos, psicólogos y otros especialistas que se requieran para asesorar y colaborar con las campañas de prevención del SIDA y otras enfermedades. UN وأود أن أكرر التأكيد على عرضنا بتوفير الأطباء والأساتذة والأخصائيين النفسيين وغيرهم من الأخصائيين اللازمين لتقديم المشورة ولتنسيق حملات الوقاية لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض.
    Por último, deseo reiterar el compromiso de Nigeria con el Estatuto de la Corte. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام نيجيريا بالنظام الأساسي للمحكمة.
    Quiero, desde aquí, reiterar el compromiso español con este proceso, y reafirmar la voluntad de mi Gobierno de seguir trabajando activamente en favor de la paz y del entendimiento de los pueblos en la región. UN وأود هنا أن أكرر التأكيد على التزام اسبانيا بهذه العملية، وأن أعرب من جديد عن استعدادنا لمواصلة العمل بنشاط خدمة للسلام والتفاهم فيما بين شعوب المنطقة.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso de Côte d ' Ivoire con los valores que sostiene la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, valores reafirmados en la declaración y plan de acción adoptados en la reciente Cumbre celebrada en Moncton, Canadá. UN وختاما، أود أن أكرر التأكيد على التزام كوت ديفوار بالقيم التي تتمسك بها المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، وهي قيم تمت إعادة التأكيد عليها في اﻹعلان وبرنامج العمل اللذين اعتمدا مؤخرا في مؤتمر القمة المعقود في مونكتون، كندا.
    Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de Cesación de las Hostilidades. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    Deseo reiterar la importancia de que las partes acepten la demarcación de la frontera de conformidad con las instrucciones de la Comisión. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية قبول الطرفين بترسيم الحدود وفقا لتعليمات اللجنة.
    Al comenzar la nueva Presidencia brasileña, deseo reiterar la confianza de mi país en este órgano. UN ومع بدء الرئاسة البرازيلية الجديدة، أود أن أكرر التأكيد على ثقة بلادي في هذه الهيئة.
    Para concluir, deseo reiterar la creencia de mi Gobierno de que las Naciones Unidas, como órgano internacional único, puede estar a la altura de sus nobles ideales de crear un mundo pacífico, seguro y justo para nosotros y para las generaciones futuras. UN وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على إيمان حكومة بلدي بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها هيئة دولية فريدة، يمكن أن ترقى الى مستوى مثلها السامية المتمثلة في إقامة عالم ينعم بالسلم واﻷمن والعدل لنا ولﻷجيال المقبلة.
    Antes de terminar permítaseme reiterar la posición de Malasia en cuanto a que necesitamos examinar continuamente nuestros esfuerzos conjuntos para luchar contra esta amenaza. UN اسمحــــوا لي، قبل أن أختتم بيانــي، بأن أكرر التأكيد على موقف ماليزيا المتمثل في ضـــرورة إجراء استعراض دائم لجهودنا المشتركة في مكافحــــة هذا الخطـــر.
    Al respecto, reitero la preocupación de Papua Nueva Guinea por el hecho de que el fin de la guerra fría ha dado lugar a una era aún más alarmante en la historia de la humanidad. UN وفي هذا الصدد، أكرر التأكيد على ما تشعر به بابوا غينيا الجديدة من قلق ﻷن انتهاء الحرب الباردة جلب حقبة أكثر مدعاة للقلق في تاريخ البشرية.
    Quisiera reiterar que este proceso debe perseguir el más amplio respaldo de los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن هذه العملية يجب أن تلتمس أوسع تأييد ممكن من الدول اﻷعضاء.
    Para terminar, permítaseme que reitere el firme compromiso de Maldivas para con los principios y propósitos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أكرر التأكيد على التزام ملديف القوي بالمبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Debo ahora reafirmar la preocupación boliviana en torno al tendido de minas terrestres. UN وأود أن أكرر التأكيد على ما تشعر به بوليفيا من قلق إزاء قضية اﻷلغام اﻷرضية.
    Por lo tanto, insisto en la necesidad de una mayor cooperación con el Comité. UN ولذا، أكرر التأكيد على ضرورة زيادة التعاون مع اللجنة.
    reitero el compromiso de mi delegación con el Consenso de Monterrey y garantizo al Presidente nuestro apoyo. UN لقد كان يوما طويلا، وإنني أكرر التأكيد على التزام وفدي بتوافق آراء مونتيري، وأؤكد للرئيس دعمنا له.
    Para terminar, quiero reafirmar el compromiso de mi país de trabajar por un mundo mejor y reiterar nuestra opinión de que el desafío al que hoy nos enfrentamos es transformar y fortalecer nuestra Organización mundial en beneficio de las generaciones venideras. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد التزام بلدي بالعمل في سبيل إقامة عالم أفضل، بينما أكرر التأكيد على الرأي القائل بأن تحدي اليوم يتمثل، في رأينا، في تحويل وتعزيز هيئتنا العالمية لمصلحة اﻷجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus