Espero que esa no haya sido la intención de este proyecto de resolución. | UN | وآمل ألا يكون هذا ما ينتويه مشروع القرار. |
Malasia espera que esta no haya sido la intención y entiende perfectamente que en la cristalización de los conceptos es necesario que estos queden plenamente claros. | UN | وترجو ماليزيا ألا يكون هذا هو القصد وتفهم جيدا أن من الضروري توضيح المفاهيم بشكل كامل في أثناء بلورتها. |
El orador espera que esa actitud deplorable sea sólo pasajera y que no sea necesario convocar una continuación del período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يكون هذا الموقف المؤسف سوى موقف مؤقت وألا تكون هناك ضرورة لعقد دورة استثنائية طارئة مستأنفة. |
Espero que eso no sea lo único | Open Subtitles | أتمني ألا يكون هذا الشيء الوحيد |
Espero que esto no sea sobre tus amigos, ¿lo es? | Open Subtitles | آمل ألا يكون هذا حول أصدقائك، أليس كذلك ؟ |
Sí. Oh, Dios, espero que no haya sido una pregunta ruda. | Open Subtitles | نعم , يا إلهي اتمنى ألا يكون هذا سؤالاً وقحاً |
Cada vez que veía las noticias decía: "Espero que esa no haya sido mi arma". | Open Subtitles | كل مرة اشاهد الأخبار فأكون مثل "آمل ألا يكون هذا مسدسي" |
a) Los ecosistemas pueden recuperarse de muchas formas de modificación, a condición de que ésta no haya sido extrema (irreversible) y de que se dé tiempo para la rehabilitación de los ecosistemas sin nuevas perturbaciones; | UN | )أ( يمكن لﻷنظمة الايكولوجية أن تنتعش من معظم أنواع التغيير شريطة ألا يكون هذا التغيير قد بلغ حدا مفرطا )متعذرا إلغاؤه( وشريطة أن يعطى وقتا للانتعاش دون حدوث أي اضطرابات إضافية؛ |
A los efectos del presente contrato, por fuerza mayor se entenderá un acontecimiento o una condición que no cabía razonablemente prever que el contratista impidiera o controlara, a condición de que no haya sido causado por negligencia o por inobservancia de las buenas prácticas de la industria minera. | UN | وﻷغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن اﻹهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
A los efectos del presente contrato, por fuerza mayor se entiende un acontecimiento o una condición que no cabía razonablemente prever que el contratista impidiera o controlara, a condición de que no haya sido causado por negligencia o por inobservancia de las buenas prácticas de la industria minera. | UN | وﻷغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن اﻹهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
A los efectos del presente contrato, por fuerza mayor se entiende un acontecimiento o una condición que no cabía razonablemente prever que el Contratista impidiera o controlara, a condición de que no haya sido causado por negligencia o por inobservancia de las buenas prácticas de la industria minera. | UN | ولأغراض هذا العقد، يعني مصطلح " قوة قاهرة " أي حدث أو ظــــرف لا يتوقع، بشكل معقول، أن يحول المتعاقد دون حدوثه أو أن يسيطر عليه؛ شريطة ألا يكون هذا الحدث أو الظرف ناشئا عن الإهمال أو عدم مراعاة الممارسات الحميدة المتبعة في صناعة التعدين. |
Mejor que no sea un elaborado acto de compañerismo de tu parte. | Open Subtitles | من الأفضل ألا يكون هذا العمل بمثابة مساندة صديقك المعهود |
Secundamos un enfoque incremental, pero pedimos que no sea tan sutilmente incremental hasta el punto de sólo producir una mejora apenas discernible a corto plazo. | UN | ونؤيد النهج التراكمي، ولكننا نحث على ألا يكون هذا التراكم خفيا بحيث لا يكون التحسن الذي يحدثه ملحوظا في المستقبل القريب. |
Bueno, esperemos que no sea necesario. No le prometo nada. | Open Subtitles | لنأمل ألا يكون هذا ضرورياً أنا لا أقدم الوعود |
Muy bien. Será mejor que eso no sea tuyo. | Open Subtitles | حسناً، من الأفضل ألا يكون هذا لك |
Espero que esto no sea una broma. | Open Subtitles | أرجو ألا يكون هذا مقلبًا مضحكًا |
La delegación de Alemania espera que esa decisión no sea el resultado de una falta de convicción por su parte. | UN | وهو يأمل في ألا يكون هذا راجعاً إلى عدم الاقتناع. |
Espero que eso no sólo sea un sueño sino también un objetivo para todos. | UN | وأرجو ألا يكون هذا مجرد حلم، بل أن يكون هدفا للجميع. |
Mi delegación espera sinceramente que este diálogo no sea un fin en sí mismo. | UN | ووفدي يحدوه وطيد الأمل ألا يكون هذا الحوار غاية في حد ذاته. |