La Entidad prestó también apoyo a diversos enfoques, desde la determinación de los costos del plan de acción de Albania sobre la violencia doméstica hasta la integración de respuestas de lucha contra la violencia en los planes ministeriales de Burundi. | UN | وقدمت الهيئة الدعم أيضا إلى مختلف النهج، من حساب تكاليف خطة عمل ألبانيا بشأن العنف العائلي إلى إدماج استجابات مكافحة العنف في الخطط الوزارية في بوروندي. |
Memorando de fecha 25 de junio de 1993 del Gobierno de la República de Albania sobre las pérdidas sufridas por la economía de Albania a causa | UN | مذكرة مؤرخة ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ من حكومة ألبانيا بشأن الخسائر التي لحقت بالاقتصاد اﻷلباني من جراء تنفيـذ الجــزاءات التـي فرضتها اﻷمــم المتحـدة علـى |
El capítulo VII del Código del Trabajo de la República de Albania sobre " Seguridad y protección de la salud " , artículos 39 a 75, establece con toda claridad las condiciones de trabajo que deben garantizarse para proteger la salud de los empleados. | UN | 137- يحدد الفصل الثامن من قانون العمل لجمهورية ألبانيا بشأن " سلامة الصحة وحمايتها " ، في المواد 39 إلى 75، بوضوح شديد ظروف العمل التي ينبغي ضمانها في سبيل حماية صحة العاملين. |
La República Federativa de Yugoslavia continuará sus esfuerzos por concertar un acuerdo constructivo con Albania para salvaguardar y mantener la situación en la frontera estatal. | UN | وستواصل حكومة جمهورية يوغوسلافيا جهودها للتوصل الى اتفاق بناء مع ألبانيا بشأن حماية نظام الحدود بين الدولتين واﻹبقاء عليه. |
La política de minorías aplicada por Albania respecto de los serbios, los montenegrinos y los goranci se basa en la denegación absoluta de sus derechos nacionales, humanos y civiles. | UN | إن سياسة اﻷقليات التي تتبعها ألبانيا بشأن الصرب ومواطني الجبل اﻷسود والغورانشيين تقوم على الانكار التام لحقوقهم القومية والانسانية والمدنية. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia rechaza las acusaciones infundadas del Gobierno de Albania en relación con la responsabilidad por los incidentes fronterizos. | UN | وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض الاتهامات التي لا أساس لها لحكومة ألبانيا بشأن المسؤولية عن حوادث الحدود. |
El organismo explicó que el retraso había obedecido a la indecisión de la representación del ACNUR en Albania sobre la manera de presentar ciertos gastos. | UN | وأشار الشريك إلى أن التأخير حدث نتيجة تردد عملية المفوضية في ألبانيا بشأن كيفية الإبلاغ عن بعض النفقات. |
En caso de conflicto, las normas de las organizaciones internacionales tienen preeminencia sobre el derecho interno cuando en el acuerdo ratificado por la República de Albania sobre su adhesión a la organización pertinente se estipule en forma expresa que las normas dictadas por dicha organización han de aplicarse directamente. | UN | وللقواعد التي تصدرها المنظمات الدولية الغلبة على القانون المحلي، في حال التنازع، عندما يرد في الاتفاق الذي صدقت عليه جمهورية ألبانيا بشأن انضمامها لمنظمة ما، النص الصريح على الإنفاذ المباشر للقواعد الصادرة عن تلك المنظمة. |
Acuerdo entre el Gobierno de la República de Eslovenia y el Gobierno de la República de Albania sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada (en vigor desde el 28 de noviembre de 1998). | UN | اتفاق مبرم بين حكومة جمهورية سلوفينيا وحكومة جمهورية ألبانيا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة (بدأ نفاذه في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1998). |
El 17 de octubre, la UNMIK y las instituciones provisionales firmaron dos memorandos de entendimiento con la República de Albania sobre cooperación en el ámbito de la energía y la construcción de una nueva conexión eléctrica de 400 kv entre Kosovo y Albania. | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر، وقَّعت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتــة فــي كوسوفو/المؤسســات المؤقتة مذكرتي تفاهم مع ألبانيا بشأن التعاون في مجال الطاقة و تشييد خط توصيل جديــد قدرته 400 كيلو فولت بين كوسوفو وألبانيا. |
i) Acta de ratificación del Acuerdo entre el Gobierno de la República de Eslovenia y el Gobierno de la República de Albania sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada (Gaceta Oficial RS-MP, No. 18/94); | UN | (ط) صك التصديق على الترتيب المبرم بين حكومة جمهورية سلوفينيا وحكومة جمهورية ألبانيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 18/94)؛ |
Para más información detallada sobre los niños y sus derechos en el contexto del artículo 10 puede consultarse el informe periódico inicial de la República de Albania sobre la aplicación de la Convención de los Derechos de Niño (CRC/C/11/Add.27), y en el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/ALB/2004/1). | UN | ٢٦٣- يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات المفصلة عن الأطفال وحقوقهم في سياق المادة ١٠ في التقرير الدوري الأولي لجمهورية ألبانيا بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل (CRC/C/11/Add.27) وفي التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (CCPR/C/ALB/2004/1). |
64. El Decreto del Presidente de la República de Albania sobre el establecimiento de secciones penales especiales para el enjuiciamiento de los delincuentes juveniles en el marco de los tribunales de distrito (2007), dictado en aplicación del Código de Procedimiento Penal, estipula que la instrucción y el procesamiento de menores deberán llevarse a cabo en secciones especiales. | UN | 64- وينص المرسوم الصادر عن رئيس جمهورية ألبانيا بشأن " إنشاء أقسام جنائية خاصة لمحاكمة الأحداث أمام محاكم المقاطعات القضائية " (2007)، تطبيقاً لقانون الإجراءات الجنائية، على أن تتم مقاضاة الأحداث ومحاكمتهم في أقسام خاصة. |
La decisión reciente del Consejo de Asuntos Generales de la Unión Europea de entablar negociaciones con Albania para la firma de un acuerdo de estabilización y asociación se consideraba otro paso importante en ese sentido. | UN | واعتُبر القرار الذي اتخذه مؤخرا مجلس الاتحاد الأوروبي للشؤون العامة في بدء مفاوضات مع ألبانيا بشأن توقيع اتفاق من اتفاقات عملية الاستقرار والانتساب خطوة إضافية هامة في الاتجاه نفسه. |
a) Una solicitud presentada por Albania para que se autorizara el paso desde Bulgaria, Rumania y Turquía y a través de la red eléctrica principal de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), de 10 millones de kilovatios/hora por día durante un mes; | UN | )أ( طلب من ألبانيا بشأن مرور ما مجموعه ٠١ ملايين كيلوواط/ساعة يوميا لمدة شهر واحد من بلغاريا ورومانيا وتركيا عبر شبكة الطاقة الكهربائية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛ |
9. La Relatora Especial transmitió una alegación al Gobierno de Albania respecto del asesinato de Agron Pasha, quien presuntamente fue sacado del hospital por la policía que posteriormente la mató en un poblado situado fuera de Fier. | UN | 9- أحالت المقررة الخاصة ادعاءً إلى حكومة ألبانيا بشأن مقتل أغرون باشا الذي ادُّعي أن الشرطة قد أخذته من المستشفى وأنها قد قتلته بعد ذلك في قرية تقع خارج فير. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración, de fecha 30 de abril de 1994, del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Albania, en relación con las recientes provocaciones de Grecia contra Albania (véase el anexo). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طي هذا نص رسالة مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤، من وزارة خارجية جمهورية ألبانيا بشأن استفزازات اليونان ﻷلبانيا )انظر المرفق(. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración publicada el 22 de febrero de 1994 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Albania en relación con la propaganda serbia sobre los incidentes fronterizos en las fronteras septentrionales de Albania (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤ عن وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية ألبانيا بشأن الدعاية الصربية المتعلقة بالحوادث الحدودية على الحدود الشمالية ﻷلبانيا )انظر المرفق(. |