"ألباني في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • albanés en
        
    • albanesa en
        
    • albanés de
        
    • albaneses en
        
    • albanesa de
        
    • albaneses de
        
    Durante este período ha mejorado la situación general en materia de derechos humanos de las personas de origen étnico albanés en Kosovo. UN وقد تحسنت الحالة العامة للأشخاص الذي ينحدرون من أصل ألباني في كوسوفو خلال هذه الفترة.
    Quisiera hacer hincapié en que los recientes actos aislados e individuales contra nuestros ciudadanos de origen étnico albanés en la provincia serbia de Vojvodina no son más que eso, incidentes aislados e individuales. UN وأود أن أؤكد أن الأعمال الفردية المنفصلة التي وقعت مؤخرا ضد مواطنينا من أصل عرقي ألباني في مقاطعة فوجفودينا الصربية لا تزيد عن كونها مجرد أحداث فردية منعزلة.
    56. Su delegación desea señalar a la atención de la Comisión las enormes proporciones que ha cobrado la discriminación de que son objeto 2 millones de personas de origen albanés en Kosovo. UN ٥٦ - واسترسل قائلا إن وفد بلده يود توجيه نظر اللجنة الى اﻷبعاد الكبيرة للغاية التي يكتسيها التمييز ضد مليونين من اﻷلبانيين من أصل ألباني في كوسوفو.
    el 18 de junio de 1997 sobre el juicio de 20 personas de etnia albanesa en Kosovo UN اﻷوروبي بشأن محاكمة ٢٠ شخصا من أصل ألباني في كوسوفو
    Tengo instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención el acto de vandalismo cometido recentísimamente por extremistas de etnia albanesa en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. UN لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    - Los residentes de origen albanés de Podujevo formaron su gobierno propio y nombraron a Sulejman Gasi como alcalde. UN - أنشأ سكان من أصل ألباني في بودويفو حكومتهم الخاصة بهم وعيﱠنوا سليمان غازي رئيسا للبلدية.
    Acorralaron a unos 70.000 albaneses en el centro de Mitrovica y al final los obligaron a caminar durante varios días hacia la frontera albanesa, escoltados por tropas paramilitares. UN وجُمع نحو 000 70 ألباني في وسط ميتروفيتسا وأُجبروا في نهاية الأمر على السير عدة أيام صوب الحدود الألبانية، تواكبهم قوات شبه عسكرية.
    La policía y las autoridades aduaneras yugoslavas poseen datos fidedignos sobre la participación masiva de ciudadanos de origen albanés en el tráfico ilícito de estupefacientes con destino a Europa occidental y los Estados Unidos. UN وتملك سلطات الشرطة والجمارك اليوغوسلافية معلومات موثوقة عن مشاركة مجموعات من أصل ألباني في الاتجار غير المشروع بالمخدرات ﻹرسالها إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة.
    El Relator Especial también ha recibido informes según los cuales la violencia de la policía se ejerce a menudo sobre personas de origen étnico albanés en Kosovo durante los registros de sus casas en busca de armas. UN وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بأن السكان من أصل ألباني في كوسوفو كثيرا ما يتعرضون ﻷعمال العنف من جانب الشرطة أثناء قيامها بعمليات تفتيش عن اﻷسلحة في منازلهم.
    Por otra parte, los terroristas y separatistas albaneses prosiguen sus actividades terroristas y sus provocaciones, y los representantes de los principales partidos políticos de las personas de origen étnico albanés en Kosovo y Metohija todavía no han respondido a las invitaciones a reanudar el diálogo. UN ومن جهة أخرى، يواصل اﻹرهابيون والانفصاليون اﻷلبان أنشطتهم واستفزازتهم اﻹرهابية ولم يستجب بعد ممثلو اﻷحزاب السياسية الرئيسية لﻷشخاص المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو ومتوهيا لدعوات استئناف الحوار.
    Tras negociaciones con el ACNUR, la policía macedonia convino en aumentar el número de policías de origen étnico albanés en los campamentos. UN وبعد المفاوضات التي جرت مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وافقت الشرطة المقدونية على رفع عدد رجال الشرطة من أصل ألباني في المخيمات.
    Los miembros del Consejo condenan todos los actos de violencia cometidos por extremistas armados de origen albanés en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, que constituyen una amenaza para el país y para toda la región. UN ويدينون جميع أعمال العنف التي ارتكبها متطرفون مسلحون من أصل ألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية، وهو ما يشكل تهديدا لاستقرار هذا البلد ولاستقرار المنطقة برمتها.
    Los miembros del Consejo condenan todos los actos de violencia cometidos por extremistas armados de origen albanés en el norte de la ex República Yugoslava de Macedonia, que constituyen una amenaza para el país y para toda la región. UN ويدينون جميع أعمال العنف التي ارتكبها متطرفون مسلحون من أصل ألباني في شمال جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية، وهو ما يشكل تهديدا لاستقرار هذا البلد ولاستقرار المنطقة برمتها.
    Subrayó la baja tasa de participación de la etnia albanesa en las últimas elecciones y expresó la esperanza de que en adelante el diálogo entre ambas comunidades étnicas continuase de forma periódica y con mayor intensidad. UN وشددت على انخفاض نسبة مشاركة المقدونيين من أصل ألباني في الانتخابات الأخيرة، وأعربت عن أملها في أن يتواصل الحوار بين الإثنيتين على أساس منتظم وبدرجة أعلى من الكثافة.
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración formulada por la Presidencia de la Unión Europea el 18 de junio de 1997 sobre el juicio de 20 personas de etnia albanesa en Kosovo. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى البيان الصادر في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن محاكمة ٢٠ شخصا من أصل ألباني في كوسوفو.
    En un caso ocurrido el 18 de junio, un soldado griego, al responder a disparos contra él, causó una baja albanesa en Elbasan. UN ففي إحدى الحالات التي وقعت في ١٨ حزيران/يونيه، رد جندي يوناني على مصدر نيران أطلقت عليه فتسبب في مصرع مدني ألباني في ألباسان.
    4. Reitera su llamamiento a la plena aplicación del Memorando de Entendimiento sobre la normalización de la educación en Kosovo y Metohija, suscrito por el Presidente Milosevic y los representantes de la población albanesa en septiembre de 1996; UN ٤- تكرر نداءها إلى التنفيذ الكامل لمذكرة التفاهم بشأن تطبيع التعليم في كوسوفو وميتوهيجا التي وقعها الرئيس ميلوسيفيتش وممثلو السكان من أصل ألباني في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١؛
    El Estado parte no se mostró dispuesto a reconocer que algunas de las medidas que aplicaba o había aplicado en el pasado pudieron haber contribuido a la intensificación del conflicto, ni a asumir responsabilidad respecto del uso desproporcionado de la fuerza por los organismos estatales encargados de aplicar las leyes y por los militares contra la población albanesa en Kosovo. UN ولم يكن ثمة استعداد لدى الدولة الطرف لﻹقرار بأن بعض أعمالها الحالية والماضية ربما ساهم في تصعيد النزاع أو بمسؤوليتها عن الاستخدام غير المتناسب للقوة من جانب وكالات الدولة الطرف المعنية بإنفاذ القانون وجيشها ضد السكان من أصل ألباني في كوسوفو.
    3. Insta a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que mantengan un diálogo constructivo con los representantes de la población de origen albanés de Kosovo; UN ٣ - تحث سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على متابعة الحوار البناء مع ممثلي المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو؛
    41. Costa Rica rechaza la violación de los derechos humanos de la población de origen albanés de Kosovo que cometen las autoridades serbias aplicando una política manifiesta de depuración étnica. UN ٤١ - وأشارت إلى أن كوستاريكا ترفض انتهاك السلطات الصربية لحقوق اﻹنسان للسكان من أصل ألباني في كوسوفو باتباعها سياسة سافرة قائمة على التطهير العرقي.
    Mi delegación participó activamente en todo el proceso de negociación y estaba dispuesta a patrocinar este proyecto de resolución y deseosa de hacerlo, habida cuenta de que Albania ha sido su principal autor durante años, de la importancia de esta cuestión y de la situación de 2 millones de albaneses en Kosovo. UN وشارك وفد بلدي بنشاط في عملية المفاوضات بكاملها وكان مستعدا وراغبا في أن يصبح من المشاركين في تقديم مشروع القرار هذا، نظرا ﻷن ألبانيا كانت الواضع الرئيسي لمشروع القرار هذا طوال سنوات، ونظرا ﻷهمية هذه المسألة، والحالة التي يعانيها مليونا ألباني في كوسوفو.
    Aunque los representantes de los partidos políticos de etnia albanesa han formado una nueva delegación, el diálogo todavía no ha comenzado, pues es obvio que los dirigentes políticos de etnia albanesa de Kosovo y Metohija no están a favor de una solución pacífica. UN وعلى الرغم من أن ممثلي اﻷحزاب السياسية لﻷلبانيين قد شكلوا وفداً جديداً، فلم يبدأ الحوار حتى اﻵن، ﻷن من الواضح أن الزعماء السياسيين للسكان من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيجا لا يحبﱢذون الحل السلمي.
    No fuimos nosotros quienes en 1974 dimos la autonomía a los 2 millones de albaneses de Kosovo, ni tampoco fuimos nosotros quienes aplastaron esa autonomía en 1989, sino que fueron las autoridades de Belgrado. UN ولم نكن نحن الذين قمنا في عام ١٩٧٤ بمنح مليوني ألباني في كوسوفو استقلالا ذاتيا، ولم نكن نحن أيضا الذين قوضنا هذا الاستقلال الذاتي في عام ١٩٨٩. فسلطات بلغراد هي التي قامت بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus