"ألقتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pronunciado por
        
    • pronunció
        
    • su discurso
        
    • pronunciado ante
        
    • lanzadas por
        
    • su intervención
        
    • lanzado
        
    • su alocución
        
    El Presidente formuló una declaración, a la que siguieron un discurso de bienvenida pronunciado por la Alcaldesa de Bonn, Sra. Bärbel Dieckmann, y una declaración del Secretario Ejecutivo. UN وفي هذا الجزء، أدلى الرئيس ببيان استمع المؤتمر بعده إلى كلمة ترحيب ألقتها السيدة باربل ديكمان، رئيسة بلدية بون، ثم أدلى الأمين التنفيذي ببيان.
    La Comisión comienza su examen del tema y escucha un discurso pronunciado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. UN بدأت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى كلمة ألقتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    La Reina, en el discurso que pronunció durante la cumbre mencionada, declaró que la microfinanciación permitía a las personas mejorar su situación, lo que no era una recompensa ni un privilegio, sino un derecho del que debían disfrutar todos los miembros de la sociedad. UN وقد أعلنت الملكة، في الكلمة التي ألقتها في اجتماع القمة المشار إليه، أن التمويل الصغير سيعين الناس على تحسين أوضاعهم، وأنه ليس مكافأة أو هبة، بل حقا يجب أن يتمتع به جميع أفراد المجتمع.
    • En su discurso de bienvenida, la Sra. Aloysia Inyumba, dio la bienvenida a los invitados en su calidad de Presidenta del Comité Directivo y Ministra de la Familia y de la Mujer en el Desarrollo de Rwanda, y les agradeció su asistencia. UN ● وفي كلمة الترحيب التي ألقتها السيدة ألويسيا إنيومبا، بوصفها رئيسة اللجنة التوجيهية ووزيرة شؤون اﻷسرة وإشراك المرأة في التنمية في رواندا، رحبت بالضيوف وشكرتهم على تلبية الدعوة لحضور المؤتمر.
    En un discurso pronunciado ante el Consejo Permanente de Ministros de la OSCE reunido en Viena en junio de 1998, la Alta Comisionada subrayó la importancia de desarrollar una asociación mundial para los derechos humanos entre las organizaciones interesadas. UN وشددت المفوضة السامية في كلمة ألقتها أمام المجلس الدائم للوزراء التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في فيينا في حزيران/يونيه 1998، على أهمية تنمية شراكة عالمية لحقوق الانسان بين المنظمات المعنية.
    Ejemplares de las octavillas lanzadas por aviones UN نماذج من القصاصات الورقية التي ألقتها الطائرات
    En su intervención ante el Comité Especial, el 23 de junio de 2009, la representante de Nueva Zelandia dijo que un objetivo fundamental era proporcionar servicios esenciales y una buena calidad de vida a los habitantes de Tokelau. UN 38 - وفي الكلمة التي ألقتها ممثلة نيوزيلندا أمام اللجنة الخاصة في 23 حزيران/يونيه 2009، قالت إن هناك هدفا أساسيا يتمثل في توفير الخدمات الأساسية وتهيئة نوعية حياة جيدة لشعب توكيلاو.
    Lo vi en carne y hueso, parado allí como tú lo estás ahora. Fue esclavizado con algún tipo de hechizo lanzado por Davina. Open Subtitles رأيته واقفًا بلحمه ودمه مثلك الآن، إنّه مُستعبد من قبل تعويذة ألقتها (دافينا).
    En el alentador discurso pronunciado por la Ministra de Relaciones Exteriores de Bangladesh, Sra. Dipu Moni, se puso de manifiesto el apego de su país por los objetivos de la Conferencia de Desarme. UN وتدل الكلمة المشجعة التي ألقتها وزيرة الشؤون الخارجية لبلدكم، الدكتورة ديبو موني، على الأهمية التي يوليها بلدكم لأهداف المؤتمر.
    - " Women ' s Roles in Peace Consolidation " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 26 de octubre de 2006, http://www.unifem.org/news_events/story_ detail. php?StoryID=523. UN - أدوار المرأة في توطيد السلام، خطبة ألقتها نولين هايزر في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=523
    - " Poverty and Women ' s Work in the Informal Economy " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 16 de febrero de 2006, http://www.unifem.org/news_ events/story_detail.php?StoryID=413. UN - الفقر وعمل المرأة في الاقتصاد غير النظامي، خطبة ألقتها نولين هايزر في 16 شباط/فبراير 2006. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=413
    - " Securing a Just and Sustainable Peace: Strengthening Women ' s Effective Participation in Peace Processes " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 27 de octubre de 2005, http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php? StoryID=338. UN - تأمين سلام عادل ومستدام: تعزيز مشاركة المرأة الفعالة في عمليات السلام، خطبة ألقتها نولين هايزر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=338
    - " Gender Justice in Post-Conflict Countries " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 28 de octubre de 2004, http://www.unifem.org/news_ events/story_ detail. php?StoryID=175. UN - العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من نزاعات، خطبة ألقتها نولين هايزر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=175
    - " Women, War and Peace: Mobilizing for Security and Justice in the 21st Century " , discurso pronunciado por Noeleen Heyzer, 22 de septiembre de 2004, http://www.unifem.org/news_events/story_detail. php?StoryID=173. UN - المرأة والحرب والسلام: التعبئة من أجل الأمن والعدل في القرن الحادي والعشرين، خطبة ألقتها نولين هايزر في 22 أيلول/سبتمبر 2004. http://www.unifem.org/news_events/story_detail.php?StoryID=173
    Tras esta bienvenida de la Ministra de la Familia y de la Mujer en el Desarrollo, el Excmo. Sr. Pasteur Bizimungu, Presidente de la República de Rwanda, pronunció el discurso inaugural, en el que habló de la interdependencia entre la paz, la igualdad y la complementariedad entre hombres y mujeres y el desarrollo. UN وبعد كلمة الترحيب التي ألقتها وزيرة شؤون اﻷسرة والنهوض بالمرأة، ألقى فخامة رئيس جمهورية رواندا، السيد باستور بيزيمونغو، خطابه الافتتاحي الذي أشار فيه إلى الترابط بين السلام، والمساواة والتكامل بين الرجل والمرأة، والتنمية.
    La Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos elogió esta institución en el discurso que pronunció en Estrasburgo en la reciente conferencia preparatoria europea de la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وقد أثنت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على هذه المؤسسة في الكلمة التي ألقتها في استراسبورغ في الاجتماع التحضيري الأوروبي الأخير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    La Dra. Kuniko Inoguchi, Embajadora y Representante Permanente del Japón ante la Conferencia de Desarme, reiteró asimismo la importancia de la pronta iniciación de negociaciones de un tratado de cesación de la producción de material fisionable en el discurso que pronunció ante la Conferencia. UN ولقد أعادت الدكتورة كونيكو إنوغوتشي، السفيرة والممثلة الدائمة لليابان لدى مؤتمر نزع السلاح، التأكيد في الكلمة التي ألقتها أمام مؤتمر نزع السلاح على أهمية التبكير في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Ministra de Relaciones Exteriores, Julie Bishop, reiteró ese llamamiento en su discurso ante la Conferencia el 26 de marzo de 2014. UN وكررت وزيرة الخارجية، جولي بيشوب، هذه الدعوة في كلمة ألقتها أمام مؤتمر نزع السلاح في 26 آذار/مارس 2014.
    La República Popular Democrática de Corea ya afirmó en su discurso ante la Asamblea General de las Naciones Unidas este año que el Consejo de Seguridad no debe seguir sirviendo de foro para aplicar el peor doble rasero y decir toda una sarta de mentiras. UN وقد أشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالفعل في معرض الكلمة التي ألقتها في الجمعية العامة للأمم المتحدة خلال هذه السنة إلى أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يكف عن توفير محفل لتطبيق أسوأ المعايير المزدوجة ولرواية سلسلة من الأكاذيب.
    En su discurso pronunciado ante la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones, la Presidenta había pasado revista a la situación de la Convención y su Protocolo Facultativo, los métodos de trabajo del Comité y las gestiones del Comité para alentar la ratificación y la presentación de informes. UN 23 - وفي كلمتها التي ألقتها في الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، استعرضت مركز الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وأساليب عمل اللجنة، وجهود اللجنة الرامية إلى التشجيع على التصديق عليهما فضلا عن تقديم التقارير.
    La Fuerza también ha sufrido bajas provocadas por las bombas de racimo lanzadas por Israel en 2006. UN وقد تكبد بلده أيضا خسائر في الأرواح نتيجة القنابل العنقودية التي ألقتها إسرائيل عام 2006.
    En su intervención de fondo de la Conferencia Viena+20, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos definió la Declaración y Programa de Acción de Viena como uno de los documentos de derechos humanos más sólido de los últimos cien años. UN ووصفت مفوّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في الكلمة الرئيسية التي ألقتها في مؤتمر فيينا لعام 2013، إعلان وبرنامج عمل فيينا بأنهما " من أقوى وثائق حقوق الإنسان على مدى المائة عام الماضية.
    Fue esclavizado con algún tipo de hechizo lanzado por Davina. Open Subtitles إنّه مستعبد من قبل تعويذة ألقتها (دافينا).
    Lituania, en su alocución ante la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, instó a todos los Estados partes que aún no lo hubieran hecho a que firmasen y/o ratificasen el Tratado, sin demora y sin condiciones UN حثت ليتوانيا، في الكلمة التي ألقتها في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، جميع الدول الأطراف التي لم توقع و/أو لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك دون تأخير وبلا شروط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus