Los países en desarrollo sin litoral han empezado a incorporar el Programa de Acción de Almaty en sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | وقد شرعت البلدان النامية غير الساحلية في تعميم إدراج برنامج عمل ألماتي في سياساتها الإنمائية الوطنية. |
Ha racionalizado el Programa de Acción de Almaty en sus resoluciones. | UN | وقام الاتحاد بإدماج برنامج عمل ألماتي في قراراته. |
Presenta una evaluación de la ejecución del Programa de Acción de Almaty en la región y proporciona propuestas y recomendaciones orientadas al futuro para la próxima década de desarrollo. | UN | ويقدم التوافق تقييما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في المنطقة ويوفر مقترحات وتوصيات تطلعية للعقد الإنمائي المقبل. |
Asimismo, cabe encomiar las reuniones sobre el Afganistán celebradas en Almaty el 4 de octubre de 1996 y en Teherán el 29 de octubre de 1996. | UN | كما أن التجمع بشأن أفغانستان الذي عقد في ألماتي في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ وفــي طهران في ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ يستحق الثناء. |
Los dos seminarios sobre la Convención se celebraron en Almaty los días 24 y 25 de septiembre de 2008, y en Katmandú, los días 17 y 18 de diciembre de 2008. | UN | 12 - وعُقدت الحلقة الدراسية الإقليمية الأولى في ألماتي في 24 و 25 أيلول/سبتمبر 2008، وعُقدت الثانية في كاتماندو، في 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر. |
a) Ejecución mejorada y puntual del Programa de Acción de Almaty para establecer sistemas eficientes de transporte de tránsito y reducir los costos de las transacciones comerciales | UN | (أ) تعزيز تنفيذ برنامج عمل ألماتي في الوقت المناسب لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة وخفض تكاليف المعاملات التجارية |
La innovación en el transporte y la logística con miras al examen del Programa de Acción de Almaty en 2014 | UN | الابتكار في مجال النقل واللوجستيات تمهيداً لاستعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014 |
La innovación en el transporte y la logística con miras al examen del Programa de Acción de Almaty en 2014 | UN | الابتكار في مجال النقل واللوجستيات تمهيداً لاستعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014 |
Examen definitivo de la aplicación de Programa de Acción de Almaty en la región de Asia y el Pacífico | UN | الاستعراض النهائي لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Destacó la participación de la CEPAL en la promoción de la implementación del Programa de Acción de Almaty en la región. | UN | وأبرز مساهمة اللجنة في تعزيز تنفيذ برنامج عمل ألماتي في المنطقة. |
El Gobierno de Filipinas tomó medidas para aplicar el Programa de Acción de Almaty en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | 11 - وبذلت حكومة الفلبين جهودا لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
La Asamblea General había pedido a dichas organizaciones internacionales, regionales y subregionales que incorporaran la ejecución del Programa de Acción de Almaty en sus programas de trabajo respectivos. | UN | وقد دعت الجمعية العامة المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، إلى إدماج تنفيذ برنامج عمل ألماتي في برنامج عملها ذات الصلة. |
xii) Kazajstán: " Actividades realizadas por Kazajstán para fomentar la ejecución del Programa de Acción de Almaty en Kazajstán y Asia Central " ; | UN | ' 12` كازاخستان: " الأنشطة التي تضطلع بها كازاخستان من أجل تنفيذ برنامج عمل ألماتي في كازاخستان وآسيا الوسطى " ؛ |
A fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, su país ha puesto en marcha el Pacto para el Afganistán y ha incorporado los objetivos establecidos en el Programa de Acción de Almaty en la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán. | UN | وسعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، استهل بلده مبادرة ميثاق أفغانستان، وأدرج أهداف برنامج عمل ألماتي في استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية. |
Los países en desarrollo sin litoral se beneficiaron del ambiente económico que ha sido bastante favorable desde que se aprobó el Programa de Acción de Almaty en 2003. | UN | واستفادت البلدان النامية غير الساحلية من البيئة الاقتصادية التي كانت مواتية بوجه عام منذ اعتماد برنامج عمل ألماتي في عام 2003. |
Hemos observado con detenimiento que en el informe del Secretario General se recoge de manera pormenorizada la evolución de la situación en los países en desarrollo sin litoral desde que se puso en marcha el Programa de Acción de Almaty en 2003. | UN | لقد لاحظنا بعناية أن تقرير الأمين العام قد ذكر بالتفصيل التطورات الحاصلة في البلدان النامية غير الساحلية منذ إطلاق برنامج عمل ألماتي في عام 2003. |
Ya funciona un nuevo servicio de mercancías por ferrocarril que enlaza a Almaty en Kazajstán con las capitales de otras repúblicas de Asia central, la República Islámica del Irán y Turquía. | UN | وبدأت بالفعل خدمات جديدة لنقل البضائع بالسكك الحديدية التي تربط مدينة ألماتي في كازاخستان بعواصم جمهوريات وسط آسيا الأخرى، وجمهورية إيران الإسلامية وتركيا. |
Resolución de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, aprobada en Almaty el 14 de septiembre de 1999 | UN | القرار الصادر عن اجتمـاع وزراء خارجية مؤتمر العمل المشتـرك وتـدابير بناء الثقـة في آسيا المتخذ في ألماتي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
La reunión irá precedida de la Cuarta Reunión de Ministros de Comercio de los países en desarrollo sin litoral, que se celebrará en Almaty el 12 de septiembre de 2012. | UN | وسيسبق هذا الاجتماع الاجتماع الرابع لوزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، الذي سيعقد في ألماتي في 12 أيلول/سبتمبر 2012. |
Según lo dispuesto en la resolución 57/242 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2002, la Conferencia Ministerial Internacional de Países en Desarrollo sin Litoral y de Tránsito y de Países Donantes y de las Instituciones Financieras y de Desarrollo Internacional sobre la Cooperación en materia de Transporte de Tránsito se celebró en Almaty los días 28 y 29 de agosto de 2003. | UN | 1 - عملا بقرار الجمعية العامة 57/242 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، عقد المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال المرور العابر، في ألماتي في 28 و 29 آب/أغسطس 2003. |
Azerbaiyán pone de relieve la importancia del Programa de Acción de Almaty para proporcionar un marco valioso que permita atender las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral, haciendo especial hincapié en el desarrollo del potencial de tránsito y la mejora de las vías de transporte y comunicación, así como la facilitación de los procedimientos transfronterizos. | UN | تؤكد أذربيجان على أهمية برنامج عمل ألماتي في توفير إطار له قيمته في تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، مع التشديد، بصفة خاصة، على تطوير إمكانات المرور العابر وتحسين طرق النقل والاتصالات وتيسير إجراءات عبور الحدود. |
El objetivo principal del Programa de Acción de Almaty es crear asociaciones para resolver los problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral que se derivan de su falta de acceso territorial al mar y de su lejanía y aislamiento de los mercados mundiales. | UN | ويتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي في إقامة شراكات للتغلب على المشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية الناجمة عن انعدام المنفذ البري إلى البحر، والبُعد، والعزلة عن الأسواق العالمية. |
Es importante aplicar el Programa de Acción de Almaty de manera oportuna y eficaz y tener en cuenta los intereses de los países en desarrollo sin litoral en el desarrollo del transporte de tránsito, la promoción del comercio y las iniciativas para obtener acceso a los mercados mundiales. | UN | وثمة أهمية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في وقت مناسب وبأسلوب فعال، مع مراعاة مصالح البلدان النامية غير الساحلية في مجال النهوض بالنقل العابر، وتشجيع التجارة، وتعزيز الجهود المبذولة للوصول إلى الأسواق العالمية. |