"ألمانيا الديمقراطية السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Democrática Alemana
        
    • antigua RDA
        
    • alemanes
        
    Sistema de armas de la ex República Democrática Alemana, de las categorías anteriormente mencionadas UN منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه
    En 1991, la tasa de mortalidad infantil por cada 1.000 nacidos vivos ascendió a 6,7 en los Länder antiguos y a 7,2 en la antigua República Democrática Alemana. UN وفي عام ١٩٩١، بلغ معدل وفيات الرضع لكل ٠٠٠ ١ مولود ٧,٦ في اﻹقليم القديم و٢,٧ في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    Cónsul General del Ecuador en Berlín, con jurisdicción en todo el territorio de la antigua República Democrática Alemana UN قنصل عام لإكوادور في برلين، وتشمل ولايته جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة
    República Democrática Alemana UN جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة
    Esto era cierto especialmente en el sector de la ciencia y tecnología de la antigua RDA. UN وقد طبق ذلك بوجه خاص على قطاع العلم والتكنولوجيا لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    Por cada 1.000 nacidos vivos en 1950, 55,3 niños morían durante su primer año de vida en los Länder antiguos y 72,2 niños morían en la antigua República Democrática Alemana (RDA). UN ففي عام ٠٥٩١ كان معدل وفيات اﻷطفال لكل ٠٠٠ ١ مولود هو ٣,٥٥ وفاة في السنة اﻷولى من العمر في اﻹقليم القديم و٢,٢٧ وفاة فــي جمهوريــة ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    Así, el orador quiere creer que se hará todo lo posible para que los elementos más útiles de la sociedad de la antigua República Democrática Alemana se integren en la sociedad alemana, en beneficio de ésta. UN وهكذا فهو يريد الاعتقاد بأن كل المساعي ستبذل ﻹدماج العناصر المفيدة جداً من المجتمع القديم لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة في المجتمع اﻷلماني من أجل مصلحة هذا المجتمع.
    A tal fin, ha reactivado el " Departamento de levantamiento de la moral " que el régimen de Mengistu había establecido con ayuda de la ex República Democrática Alemana, para urdir y difundir mentiras con el fin de engañar a las comunidades nacional e internacional. UN وتحقيقا لذلك قامت بإحياء إدارة رفع المعنويات التي كان نظام منغستو قد أنشأها بمساعدة من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة لتلفيق اﻷكاذيب ونشرها من أجل تضليل المجتمع المحلي والدولي.
    No obstante, en esta situación es preciso tener en cuenta que el colapso prácticamente total de la economía de la antigua República Democrática Alemana después de la Reunificación sigue repercutiendo muy fuertemente en el mercado laboral y en el empleo de mujeres y hombres. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يضع في اعتباره في هذا السياق أن الانهيار شبه الكامل للاقتصاد في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة بعد الوحدة مازال له عواقب جسيمة بالنسبة للحالة في سوق العمل والعمالة لكل من الرجل والمرأة.
    2.1 En 1946, el tío de la fallecida recibió una parcela de terreno en el marco del plan de reforma agraria emprendido por la antigua República Democrática Alemana. UN 2-1 في عام 1946، حصل عم المتوفية على قطعة أرض بموجب خطة إصلاح الأراضي التي نفذتها جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    " El Comité celebra que, a pesar de las dificultades, Alemania aplique el Pacto en los territorios de la antigua República Democrática Alemana. " UN " إن اللجنة، تُقدﱢر تمكن ألمانيا، رغم الصعوبات، من تطبيق العهد في أراضي جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة " .
    d Incluye Albania, Bulgaria, la antigua Checoslovaquia, la ex República Democrática Alemana, Hungría, Polonia, Rumania y la ex Yugoslavia; no se incluye la ex URSS. UN )د( بما في ذلك ألبانيا وبلغاريا وتشيكوسلوفاكيا السابقة وجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة وهنغاريا وبولندا ورومانيا ويوغوسلافيا السابقة، باستثناء الاتحاد السوفياتي السابق.
    En algunas ciudades de la ex República Democrática Alemana, los neonazis y los skinheads han declarado algunos barrios " zonas nacionales liberadas " y prohíben la entrada en ellos a los extranjeros de color y a la policía. UN وفي بعض المدن الواقعة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة أعلن النازيون الجدد وغيرهم من حليقي الرؤوس إقامة " مناطق وطنية محررة " محظور دخولها على الأجانب الملونين ورجال الشرطة.
    43. La Sra. Kim Yung-chung dice que, por provenir de un país que ha estado dividido desde hace más de 50 años, le interesa mucho el proceso de reunificación de Alemania y sus consecuencias para las mujeres de la ex República Democrática Alemana. UN 43 - السيدة يانغ - تشانغ: قالت إنها بحكم انتمائها إلى بلد ظل مقسما لأكثر من 50 سنة، مهتمة جدا بعملية توحيد شطري ألمانيا، وبتأثير ذلك على المرأة المنتمية إلى جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    En efecto, el mercado laboral controlado por el Estado en la antigua República Democrática Alemana condujo a la casi completa integración de la mujer: a un alto grado de aceptación en la sociedad se sumaba la necesidad económica de que la mujer trabajara. UN وهكذا أدى سوق العمل الذي تسيطر عليه الدولة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة إلى الإدماج شبه الكامل للمرأة، وكانت هناك درجة عالية من القبول داخل المجتمع، ولكن كان هناك أيضا المطلب الاقتصادي للمرأة بأن تعمل.
    Las diferencias entre el Este y el Oeste deben considerarse en el marco de la situación económica general de las dos partes de Alemania y también desde un punto de vista histórico, habida cuenta de que en la antigua República Democrática Alemana las mujeres con empleo remunerado trabajaban casi exclusivamente a jornada completa. UN وينظر إلى الاختلافات بين الشرق والغرب مقابل خلفية من الحالة الاقتصادية العامة في جزأي ألمانيا، وكذلك من الناحية التاريخية، لأن النموذج لكل الوقت الذي ينطبق في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة يتعلق تقريبا حصرا بالمرأة في العمالة المتكسبة.
    Es evidente que la mayor proporción de árboles defoliados se encuentra en una región de Europa central que abarca zonas de Polonia, la ex República Democrática Alemana (Alemania Oriental), la República Checa y Eslovaquia. UN ٧١ - ومن الواضح أن منطقة أوروبا الوسطى، التي تشمل مناطق في بولندا وجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة )ألمانيا الشرقية( والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا، فيها أكبر نسبة من اﻷشجار المتعرية.
    74. Los acontecimientos que se acaban de señalar, sumados a las serias dificultades económicas, han repercutido también en otras regiones del mundo en la forma de un aumento de la circulación de armas provenientes de arsenales, que a veces están poco vigilados en el territorio de algunos países de Europa oriental, y de fuerzas acantonadas en la ex República Democrática Alemana. UN ٧٤ - واقترنت التطورات المذكورة أعلاه بصعوبات اقتصادية خطيرة لتترك ايضا أثرا على مناطق العالم اﻷخرى في شكل زيادة تدفق اﻷسلحة من المخزونات التي تضعف السيطرة عليها أحيانا في أراضي بعض بلدان شرق أوروبا، ومن القوات المرابطة في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة.
    Se sabía por ejemplo que el sector de la investigación de la antigua RDA empleaba muchos más ayudantes técnicos de lo necesario. UN وكان معروفاً، مثلاً، أن قطاع البحوث في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة يستخدم مساعدين تقنيين أكثر مما يلزم بكثير.
    4. Nuevos empleos de los funcionarios de la antigua RDA después de la unificación de Alemania (párrafo 5, segundo apartado; párrafos 16 y 36 de las observaciones finales) UN 4- إعادة توظيف الموظفين العامين لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة بعد توحيد ألمانيا (الفقرة 5، البند الثاني؛ الفقرتان 16 و36 من الملاحظات الختامية)
    El vivero de la ultraderecha son los jóvenes de la ex República Democrática Alemana, uno de cuyos Länder, el de Saxe - Anhalt, registra una tasa de desempleo juvenil del 40%; en las últimas elecciones regionales, la ultraderecha de ese Land basó su campaña en el lema " Puestos de trabajo para los verdaderos alemanes " y obtuvo el 20% de los votos. UN ويستمد اليمين المتطرف الدعم من الشباب في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة حيث يبلغ معدل البطالة بين الشباب 40 في المائة في مقاطعة ساكس - أنهالت، التي حصل فيها اليمين المتطرف الذي خاض الانتخابات الإقليمية الأخيرة تحت شعار " الوظائف للألمان الحقيقيين " على نسبة 20 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus