Al alcanzar la mayoría de edad, descubren que no son alemanes; no tienen nacionalidad alemana. | UN | وعند بلوغ سن الرشد يكتشفون أنهم ليسوا ألمانيين وأنهم لم يحصلوا على الجنسية اﻷلمانية. |
Formaban el equipo de desminado dos alemanes y 12 angoleños de la provincia de Kunene. | UN | وتكونت مجموعة مزيلي اﻷلغام من مواطنين ألمانيين أثنين و ١٢ مواطنا أنغوليــا مــن مقاطعــة كونيني. |
En Stimie, justo al sur de Pristina, un desconocido disparó contra dos periodistas alemanes. | UN | وفي ستيميتش، جنوبي بريشتينا مباشرة، أطلق أحد المهاجمين المجهولين النار على صحفيين ألمانيين. |
En este contexto no importa que uno o ambos progenitores sean ciudadanos alemanes por descendencia o naturalizados. | UN | وفي هذا السياق، لا يهم أن يكون الوالدان أو الوالد مواطنين ألمانيين أصليين أو متجنسين. |
A esos efectos, se trató a los nacionales de Liechtenstein como alemanes. | UN | ولهذا الغرض عاملت مواطني ليختنشتاين كمواطنين ألمانيين. |
A esos efectos, se trató a los nacionales de Liechtenstein como alemanes. | UN | ولهذا الغرض عاملت مواطني ليختنشتاين كمواطنين ألمانيين. |
Dos correos alemanes portando documentos oficiales asesinados en el tren de Orán. | Open Subtitles | اغتيال ساعيين ألمانيين يحملان وثائق رسمية هامة |
Dos ejércitos alemanes, 24 generales, dos mil oficiales 90 000 soldados y presos ... 150 000 muertos y ... | Open Subtitles | جيشين ألمانيين أربعه و عشرون ضابطاً برتبة جنرال بالأضافه إلى ألفى ضابط |
Sólo dos partidos alemanes. No más de dos millones. | Open Subtitles | مجرد لعبة بين ألمانيين ليس أكثر من 2 مليون |
La vida de miles de noruegos fue destruida porque tenían padres alemanes. | Open Subtitles | حياة الآلاف من النرويجيين تدمرت لأن آباءهم كانوا ألمانيين. |
Me recuerda una historia de espías alemanes detrás de las líneas enemigas en la Segunda Guerra Mundial. | Open Subtitles | يذكرني ذلك بقصة جواسيس ألمانيين خلف خطوط العدو في الحرب العالمية الثانية. |
Ensanduchado entre un chico que decía que era Jesús y dos turistas alemanes que estaban muy perdidos. | Open Subtitles | أجل جلست بين رجل يدعي أنه عيسى وبين سائحين ألمانيين ضائعين تماماً. |
Una joven mujer Alemana: los dos oficiales que tomaron nuestro testimonio eran antiguos alemanes Judíos. | Open Subtitles | امرأة ألمانية شابة: "كلا الضابطين الذين حصلا على شهادتنا كانا يهوديين ألمانيين سابقين." |
La unificación de Alemania en 1990 constituye un caso distinto, ya que, según la ley sobre la nacionalidad alemana, no ha habido en todo momento más que una única nacionalidad alemana y, por ello, los nacionales de la ex República Democrática alemana fueron siempre alemanes. | UN | أما توحيد ألمانيا سنة ١٩٩٠ فيمثل حالة منفردة ﻷنه بمقتضى أحكام قانون الجنسية اﻷلمانية لا توجد سوى جنسية ألمانية واحدة، أي أن رعايا الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية السابقة اعتبروا دائما ألمانيين. |
La tripulación de siete miembros del Columbia, incluidos los dos astronautas alemanes Hans-Wilhelm Schlegel y Ulrich Walter, realizó con éxito 88 experimentos en medicina, biología, ciencia de materiales, robótica, astronomía y observación de la Tierra. | UN | وطاقم كولومبيا المكون من سبعة رواد، والمشتمل على رائدي فضاء ألمانيين هما هانس فيلهلم شليغيل وأولري فالتر، أجرى ٨٨ تجربة بنجاح في مجالات الطب واﻷحياء وعلوم المواد واﻹنسان اﻵلي وعلم الفلك ورصد اﻷرض. |
Alemania afirma que suministró equipo de limpieza de la contaminación por petróleo a Bahrein y Qatar y que expertos alemanes enseñaron a utilizar el equipo a personal local. | UN | وتفيد ألمانيا أنها زودت البحرين وقطر بمعدات لمكافحة التلوث النفطي وأن خبراء ألمانيين دربوا فنيين محليين على استخدام المعدات. |
En el marco de la cooperación internacional, colaboramos con la Fuerza Combinada de Operaciones Conjuntas, dirigida por un Jefe de Estado Mayor estadounidense, y las fuerzas de la alianza europea integradas por alemanes, franceses y españoles. | UN | وفي إطار التعاون الدولي، نتعاون مع فرقة العمل المشتركة التي يرأسها رئيس أركان أمريكي وقوات التحالف الأوروبي الذي يضم ألمانيين وفرنسيين وإسبانيين. |
Concretamente el problema surgió cuando cinco o seis empresas polacas con accionistas alemanes se declararon insolventes debido a la insolvencia de la empresa matriz. | UN | فقد علمتُ بحالة أعلنت فيها خمس أو ست شركات بولندية تضم بين أصحاب المصلحة فيها ألمانيين إعسارها، كنتيجة مباشرة لإعسار الشركة الأم. |
Los perpetradores también secuestraron a dos alemanes y dos etíopes. | UN | واختطف الجناة أيضاً ألمانيين وإثيوبيين. |
Los captores del ARDUF liberaron a dos ancianos alemanes esa misma noche, cuando uno de ellos se negó a caminar. | UN | وقد أطلق مقاتلو جبهة التحرير الوطني لأوغادين القائمين بعملية الأسر سراح مواطنين ألمانيين مسنين في تلك الليلة نفسها، عندما رفض أحدهما المضيّ في السير. |