Este resultado inspiró a los demás quienes también vieron caer su colesterol y su nivel de energía subir. | Open Subtitles | ألهمت نتائجه الآخرين، و الذين رأوا مستوى الكوليسترول عندهم ينخفض و مستويات الطاقة لديهم ترتفع. |
Es alentador observar que la grandiosa y elevada visión que inspiró a los fundadores continúa motivándonos y guiándonos. | UN | ومما يثلج صدرنا أن نلاحظ أن الرؤية الرائعة السامية التي ألهمت آباءنا المؤسسين لا تزال تلهمنا وتوجهنا. |
Ella refleja los valores comunes que siempre han inspirado al proceso europeo y conducido a la consolidación de la democracia, la prosperidad, la justicia social y la solidaridad. | UN | إنه يعكس القيم المشتركة التي ألهمت دائما العملية اﻷوروبية وأدت إلى تعزيز الديمقراطية والرفاه والعدل الاجتماعي والتضامن. |
Hoy más que nunca debemos retomar los ideales que inspiraron a los fundadores de la Liga de las Naciones y de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علينا الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نعود إلى المثل التي ألهمت الأجداد المؤسسين لعصبة الأمم والأمم المتحدة. |
En ese sentido, la Conferencia reafirmó la vocación humanitaria y de cooperación internacional que inspira a las convenciones de Ottawa y de Oslo. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد الاجتماع التأكيد على الروح الإنسانية للتعاون الدولي التي ألهمت اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو. |
Es reconfortante constatar que los grandes propósitos que inspiraron la Carta siguen vigentes. | UN | ومما يبعث على الاطمئنان أن نرى أن اﻷهداف العظيمة التي ألهمت الميثاق لا تزال قائمة. |
Quiero citar aquí las palabras de un autor muy conocido, que ha inspirado a muchos: | UN | وهل لي أن أشير هنا إلى كلمات ألهمت الكثيرين لمؤلف معروف جيدا: |
Estoy inspirada , por la forma en que mataste a aquella zorra que no sabía que tenía que luchar | Open Subtitles | بالمناسبة ألهمت بطريقة قتلكِ فيها لتلك العاهرة التي لم تعرف حتّى بأنّها كان لا بدّ أن تقاتل |
Los artículos sustantivos 1 a 15 del Pacto inspiraron y dieron forma a numerosos elementos fundamentales del derecho al desarrollo. | UN | وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها. |
Esta iniciativa dio buenos resultados e inspiró a los presos la idea de iniciar otros proyectos. | UN | وأسفرت هذه العملية عن نتائج جيدة، كما ألهمت السجناء بأن يجربوا مشاريع أخرى. |
Gracias a un ser débil y poco agraciado, cuya fortaleza inspiró a otros dioses, el Sol hace su recorrido día a día, y la Luna con cara de conejo le sigue los pasos. | TED | بفضل البائس ذي البثور، الذي ألهمت شجاعتُه كل الآلهة. تدور الشمس في مدارها اليومي، ويعقُبها القمر ذو وجه الأرنب. |
Si su consuelo está el coraje inspiró a mucha gente por ahí esta noche. | Open Subtitles | إذا كان بهذا أي مواساة , شجاعتكما ألهمت العديد من الناس هناك الليلة |
Hace 50 años, en la Declaración se establecieron una serie de principios que han inspirado a los redactores de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | فقبل ٥٠ عاما، وضع اﻹعلان مجموعة مبادئ ألهمت واضعي الصكوك الدولية بشأن حقوق اﻹنسان. |
Desde tiempos inmemoriales, estas cuestiones han inspirado a la humanidad a buscar soluciones, ya que se relacionan con asuntos fundamentales de la existencia humana. | UN | وتلك القضايا هي التي ألهمت البشرية عبر الزمان البحث عن حلول، حيث أنها تتعلق بصلب قضايا الوجود الإنساني. |
Sus complejidades han inspirado tanto la fascinación como el miedo desde el inicio de las sociedades humanas. | UN | وقد ألهمت تعقيداتها الخيال والخوف منذ بزوغ فجر المجتمعات البشرية. |
Los nobles objetivos de paz, libertad y justicia que compartimos con la nueva Sudáfrica inspiraron a Zambia a apoyar la lucha por la libertad. | UN | إن اﻷهداف النبيلة للسلم والحرية والعدالة التي نتشاطرها مع جنوب افريقيا الجديدة هي التي ألهمت زامبيا في تأييد الكفاح التحرري. |
Sus logros y su valentía inspiraron a millones de personas. | UN | وقد ألهمت منجزاته وشجاعته الملايين من البشر. |
Los principios e ideales que inspiraron a los arquitectos de las Naciones Unidas siguen siendo objetivos nobles que constituyen un reto para nosotros. | UN | وما زالت المبادئ والمثل التي ألهمت مؤسسي اﻷمم المتحدة باقية بوصفها أهدافا نبيلة يشكل تحقيقها تحديا لنا. |
Su usina solar nos inspira. | Open Subtitles | ولقد ألهمت شخصياً بوجود مصنع للطاقة الشمسية |
El Ecuador reitera su compromiso con el multilateralismo y con los ideales que inspiraron la creación de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد أكوادور من جديد التزامها بالعمل الجماعي والمثل التي ألهمت إنشاء الأمم المتحدة. |
Esa consigna ha inspirado a los pueblos y a las naciones durante todo este siglo. | UN | صيحة التعبئة تلك ألهمت الشعوب واﻷمم على امتداد هذا القرن. |
Sí, está inspirada en una Diosa Guerrera hindú. | Open Subtitles | قد ألهمت بإله المحاربين الهندوسي |
Los artículos sustantivos 1 a 15 del Pacto inspiraron y dieron forma a numerosos elementos fundamentales del derecho al desarrollo. | UN | وقد ألهمت المواد الموضوعية من 1 إلى 15 الواردة في العهد عناصر أساسية عدّة من الحق في التنمية وشكلت معالمها. |
Quizá fue este precedente que inspiró la firme confianza de Juana. | TED | ربما هذه كانت سابقة ألهمت ثقة خوانا مدى الحياة. |
Las atrocidades que los seres humanos son capaces de perpetrar unos a otros desafían las nobles aspiraciones que inspiraron el nacimiento de nuestra Organización. | UN | والمصائب التي يستطيع البشر أن يلحقوها بعضهم ببعض تتحدى التطلعات النبيلة التي ألهمت ميلاد منظمتنا. |
Me inspiré cuando llegué aquí como inmigrante, en un barco como millones de otros, viendo a América desde ese punto de vista. | TED | ألهمت عندما جئت الى هنا كمهاجر على متن سفينة مثل ملايين آخرين ، أتطلع إلى أميركا من وجهة النظر هذه. |
Apuesto que a diario se hacen descubrimientos importantes porque tú inspiraste a millones de niños a perseguir la ciencia. | Open Subtitles | أراهن على أن هنالك أكتشافات مهمة تصنع يومياً لأنك ألهمت الملايين من الأطفال ليبحثوا عن العلم |