"أماكن احتجاز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugares de detención
        
    • centros de detención
        
    • lugares de privación de libertad
        
    • lugares de reclusión
        
    • detenidos
        
    • lugar de detención
        
    • places of detention
        
    • las zonas de espera
        
    • instalaciones de detención
        
    • detenidas
        
    • detención de
        
    • los centros de internamiento de
        
    El Comité recomienda igualmente que los sistemas de supervisión y visitas a los lugares de detención de menores estén debidamente reglamentados. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    Muchos de ellos habrían estado detenidos inicialmente en el Servicio Nacional de Inteligencia y Documentación de Bujumbura y trasladados con posterioridad a otros lugares de detención fuera de la capital. UN وقيل إن معظمهم قد احتجز في بادىء اﻷمر في دائرة وثائق المخابرات الوطنية في بوجومبورا وأنهم نقلوا بعد ذلك إلى أماكن احتجاز أخرى خارج العاصمة.
    Los maï-maï del Extremo Norte estarían utilizando también calabozos subterráneos como lugares de detención. UN كما يعمد مقاتلو ماي ماي في الشمال الواسع إلى استخدام أماكن احتجاز تحت الأرض.
    Posteriormente los trasladaron a centros de detención, entre los que figuran la prisión del 9 de abril, en Túnez, y la cárcel de mujeres de Mannouba, también en Túnez. UN ويقال إنه تم في وقت لاحق نقلهم إلى أماكن احتجاز منها سجن 9 أفريل بتونس والسجن النسائي في منوبة وفي تونس أيضاً.
    Algunos fueron puestos en libertad, pero la mayoría quedó detenida en puestos militares en las provincias de Bujumbura Rural, Bubanza y Cibitoke, desde donde algunos fueron trasladados a centros de detención policial. UN وتم الإفراج عن القليل منهم، ولكن احتجز معظمهم في مواقع عسكرية في مقاطعات ريف بوجومبورا، وكوبنزا، وسيبتوكي، حيث تم نقل بعضهم إلى أماكن احتجاز تابعة لقوات الشرطة.
    Los reclusos son encerrados en cárceles subterráneas o en contenedores de metal, en condiciones climatológicas extremas, o en lugares de privación de libertad secretos. UN ويوضَع المحتجَزون في سجون تحت الأرض أو في حاويات شحن معدنية في ظل أوضاع جوية قاسية، أو في أماكن احتجاز سرية.
    También debe dar a conocer periódicamente todos los lugares oficiales de reclusión y prohibir explícitamente y castigar el uso de lugares de reclusión no oficiales. UN كما ينبغي أن تنشر بانتظام أسماء جميع أماكن الاحتجاز الرسمية وأن تحظر وتجرّم بشكل صريح ممارسة استعمال أماكن احتجاز غير رسمية.
    Cualquier persona que se vea privada de su libertad debe ser retenida en lugares de detención oficialmente reconocidos y debe ser llevada ante las autoridades judiciales cuanto antes. UN فكل من يسلب من حريته يجب احتجازه في أماكن احتجاز معترف بها رسميا وإحالته بسرعة إلى السلطات القضائية.
    Asimismo, se estaba ejecutando un proyecto conjunto con el UNICEF sobre la reforma del sistema de justicia de menores, que abarcaba los lugares de detención de menores. UN كما يُنفذ مشروع مشترك مع اليونيسيف بشأن إصلاح نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك أماكن احتجاز القصر.
    Conforme a las normas internacionales, las personas privadas de libertad deberán estar retenidas en lugares de detención oficialmente reconocidos. UN وعملا بالمعايير الدولية يُحتجز الأشخاص المحرومون من حريتهم في أماكن احتجاز معترف بها رسميا.
    Ello no impedirá que la delegación visite también otros lugares de detención no indicados en la notificación. UN وهذا لا يمنع الوفد الزائر من زيارة أماكن احتجاز أخرى غير مشار إليها في الإخطار.
    No obstante, el mayor tamaño de las delegaciones implica que los equipos pueden dividirse y visitar más lugares de detención que en el pasado. UN ومع ذلك، من الممكن تقسيم أفرقة الوفود الكبيرة بحيث تزور أماكن احتجاز أكثر مما كان ممكناً في الماضي.
    Según se afirma, es frecuente que las personas permanezcan detenidas en lugares de detención ilegales por períodos superiores a tres meses, sin que se les notifique en ningún momento el motivo de su detención. UN ويقال إنه كثيراً ما يحتجز أشخاص خلال فترات تتجاوز ثلاثة أشهر في أماكن احتجاز غير قانونية وبدون إعطائهم أية معلومات عن سبب الاعتقال.
    - Garantizar que se recluya a los presos únicamente en lugares reconocidos oficialmente como lugares de detención, que sus nombres y lugares de detención consten en registros disponibles y accesibles a los interesados, en particular sus parientes y amigos. UN أن تضمن عدم حبس المحتجزين إلا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وتدوين أسمائهم وأماكن احتجازهم في سجلات متاحة ويسهل على المعنيين، بمن فيهم الأقارب والأصدقاء، الاطلاع عليها.
    Sin embargo, el Gobierno sigue negando a dichos oficiales el acceso a determinados centros de detención. UN إلا أن الحكومة لا تزال تمنع موظفي حقوق الإنسان من الدخول إلى أماكن احتجاز معينة.
    Entre 8 y 10 casas se convirtieron en centros de detención temporales. UN وتحول ما بين 8 و 10 منازل إلى أماكن احتجاز مؤقتة.
    El mantenimiento de centros de detención sin publicarlos en la Gaceta Oficial ni hacerlos públicos es ilegal. UN فمن غير القانوني فتح أماكن احتجاز دون الإعلان عنها في الجريدة الرسمية والإبلاغ عنها في أوساط الجمهور العام.
    256. En virtud de la Ley de amnistía, de 24 de julio de 1998, se concedió amnistía a unos 3.500 menores, incluidos 725 que se hallaban recluidos en lugares de privación de libertad. UN 256- وقد أُطلق سراح قرابة 500 3 حدث بموجب قانون العفو المؤرخ في 24 تموز/يوليه 1998، من بينهم 725 من أماكن احتجاز.
    La delegación encontró algunas dificultades para tener acceso a determinados lugares de reclusión, como las dependencias de detención de los juzgados de Trípoli y Beirut. UN وواجه الوفد بعض الصعوبات في دخول أماكن احتجاز معينة، مثل نظارات قصر العدل في كل من طرابلس وبيروت.
    También deplora que sea posible mantener a niños detenidos, aun cuando no hayan sido condenados por delitos penales, en los mismos lugares destinados a los condenados. UN كما أنها تأسف ﻹمكان احتجاز اﻷطفال غير المدانين بأي جريمة جنائية في نفس أماكن احتجاز اﻷشخاص المدانين.
    En los casos examinados hasta ahora, las víctimas estaban en un lugar de detención. UN والقضايا التي نُظر فيها حتى الآن تشمل ضحايا كانوا في أماكن احتجاز.
    17. The Special Rapporteur examined numerous cases that occurred in the aftermath of the attacks in Casablanca of 16 May 2003, where thousands of suspects were arrested, often by officials of the National Surveillance General Directorate (DST), and held incommunicado or at unknown places of detention. UN 17- وبحث المقرر الخاص عدداً من الحالات التي حصلت عقب تفجيرات 16 أيار/ مايو 2003 بمدينة الدار البيضاء حيث اعتُقل الآلاف من المشتبه فيهم، غالباً من قبل مسؤولين في الإدارة العامة لمراقبة التراب الوطني أو في أماكن احتجاز مجهولة.
    24. En cuanto a las personas que están internadas en centros de detención administrativa o en las zonas de espera de los aeropuertos, los Estados Partes deberían velar por que gocen de condiciones de vida suficientemente decorosas. UN 24- وفيما يتعلق بالأشخاص المودعين في مراكز الاحتجاز الإداري أو في أماكن احتجاز في المطارات، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل تمتعهم تمتعاً كافياً بظروف معيشةٍ لائقة.
    7.7 El Comité ha tomado nota de la alegación del autor en relación con el artículo 10, párrafo 1, de que Idriss Aboufaied fue sometido a torturas durante su detención y de que estuvo confinado en unas instalaciones de detención inadecuadas habida cuenta de su estado de salud. UN 7-7 وقد أحاطت اللجنة علماً بإدعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10 بشأن تعرض إدريس أبو فايد لأعمال تعذيب أثناء احتجازه وإبقائه في أماكن احتجاز غير ملائمة، نظراً لظروفه الصحية.
    2. Los Estados contratantes están obligados a no contratar a EMSP para llevar a cabo actividades que el derecho humanitario internacional asigna explícitamente a agentes o autoridades estatales, como ejercer, de conformidad con los Convenios de Ginebra, el poder del oficial responsable de los campamentos de prisioneros de guerra o los centros de internamiento de civiles. UN 2 - ويقع على عاتق الدول المتعاقدة التزام بعدم التعاقد مع شركات عسكرية وأمنية خاصة لتنفيذ أنشطة يسندها القانون الإنساني الدولي صراحة إلى موظف حكومي أو سلطة حكومية، من قبيل ممارسة سلطة الضابط المسؤول عن معسكرات أسرى الحرب أو عن أماكن احتجاز المدنيين، وفقا لاتفاقيات جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus