El servicio circular de microbuses entre los locales provisionales y el complejo de las Naciones Unidas debería estar en funcionamiento para octubre de 2009. | UN | 13 - ومن المقرر أن تبدأ خدمة المكوك بين أماكن الإيواء المؤقت ومجمع مقر الأمم المتحدة بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
2,5 millones de dólares o más: reutilizar los sistemas de videoconferencias de los locales provisionales | UN | 2.5 مليون دولار أو أكثر: إعادة استخدام نُظم التداول بالفيديو الموجودة في أماكن الإيواء المؤقت |
El mantenimiento de los sistemas del centro de control fue ampliado tras la ampliación de los locales provisionales. | UN | وقد وُسِّع نطاق الصيانة لنظم مركز القيادة بعد اتساع نطاق أماكن الإيواء المؤقت. |
Las dos plazas se necesitarán en 2010 para seguir dando apoyo a la eliminación de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones de los sótanos, en preparación para la construcción de locales provisionales en esa zona. | UN | وسيلزم استمرار الوظيفتين في عام 2010 لمواصلة تقديم الدعم المطلوب لنقل معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الطوابق السفلية استعداداً لبناء أماكن الإيواء المؤقت في الطوابق السفلية. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían encontrado materiales peligrosos en uno de los edificios de oficinas provisionales y de que, de conformidad con la legislación local, el propietario del edificio eliminaría dichos materiales a su propia costa. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه عثر على مواد خطيرة في أحد مباني أماكن الإيواء المؤقت وأن المالك سيقوم، وفقا للقوانين المحلية، بإزالتها على نفقته. |
El sistema de votación en los locales provisionales para conferencias, el edificio de conferencias del jardín norte, estará integrado con el sistema de interpretación simultánea, pero será similar al actual ya que contará con un sistema de votación de tres botones. | UN | وفيما يتعلق بنظم التصويت في أماكن الإيواء المؤقت للمؤتمرات، سيزود مبنى مؤتمرات المرج الشمالي بنظام متكامل يتضمن نظاما للترجمة الشفوية، وسيكون نظام التصويت شبيها بالنظام الحالي ذي الأزرار الثلاثة. |
Ese saldo se utilizará en 2010 para facilitar la construcción del centro primario de control de la seguridad en el sótano del edificio del jardín norte y para apoyar la red de conexión de los sistemas de seguridad física que se extenderán a todos los locales provisionales. | UN | وسينفق هذا الرصيد في عام 2010 لإتاحة المجال أمام تشييد مركز رئيسي للقيادة الأمنية في الطابق السفلي من مبنى المرج الشمالي وتوسيع الدعم الشبكي لنظم الأمن المادية ليشمل جميع أماكن الإيواء المؤقت. |
Cabe señalar que en los vehículos que realizan los recorridos para la entrega de correspondencia también viajan funcionarios que necesitan desplazarse entre los locales provisionales y Long Island City; | UN | والجدير بالإشارة أن جولات توزيع البريد تستخدم أيضا لاستيعاب الموظفين الذين يحتاجون إلى التنقل بين أماكن الإيواء المؤقت ولونغ آيلند سيتي؛ |
Posteriormente, los titulares también realizarán preparativos para la renovación del edificio de la Asamblea General, a lo que seguirán los preparativos para el traslado del personal de los locales provisionales al complejo de la Secretaría en 2012; | UN | وسيقوم المعنيان بالأمر أيضا في وقت لاحق بترتيبات التحضير لتجديد مبنى الجمعية العامة، ثم التحضير لعودة الموظفين من أماكن الإيواء المؤقت إلى مجمع الأمانة العامة في عام 2012؛ |
La escasa utilización de los recursos obedece a retrasos técnicos en la ultimación de una enmienda en el contrato para expandir el alcance del mantenimiento a los sistemas de seguridad física de los locales provisionales y del centro primario de control de la seguridad. | UN | ويعزى انخفاض معدل استخدام الموارد إلى تأخيرات فنية في إنجاز تعديل للعقد يتعلق بتوسيع نطاق الصيانة لنظم الأمن المادي في أماكن الإيواء المؤقت والمركز الرئيسي للقيادة الأمنية. |
También se necesitan recursos para gestionar los aspectos logísticos del seguimiento y enajenación de bienes que conlleva el traslado del personal desde los locales provisionales y el regreso a la Secretaría, así como la reubicación de los obsequios de la organización. | UN | ويلزم أيضا رصد موارد لإدارة اللوجستيات المتعلقة بتتبع الأصول والتصرف فيها، والمرتبطة بنقل الموظفين من أماكن الإيواء المؤقت وإعادتهم إلى الأمانة العامة، وكذا لنقل الهدايا الخاصة بالمنظمة. |
Los recursos estimados propuestos para 2010 ascienden a 2.289.100 dólares y se utilizarían para el equipo relacionado con las funciones de seguridad en la gestión y supervisión de la seguridad de los locales provisionales utilizados durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 61 - وتصل الموارد المقترحة لعام 2010 إلى مبلغ 100 289 2 دولار، وهي لتوفير المعدات المتعلقة بالأمن والسلامة فيما يتصل بإدارة ورصد الأمن في أماكن الإيواء المؤقت المرتبطة بالمخطط العام. |
El seguro cubrirá también el contenido de propiedad de las Naciones Unidas que se encuentre en los locales provisionales y otros espacios arrendados en la ciudad de Nueva York, y seguirá cubriendo los edificios y contenidos de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Santiago y Beirut. | UN | وسيشمل التأمين أيضا تغطية المحتويات التي تملكها الأمم المتحدة في أماكن الإيواء المؤقت وغيرها من الأماكن المستأجرة في مدينة نيويورك، مع استمرار تغطية مباني الأمم المتحدة ومحتوياتها في أديس أبابا وسانتياغو وبيروت. |
b) 2.078.100 dólares para el centro primario de control de la seguridad y los sistemas de seguridad instalados en los locales provisionales. | UN | (ب) مبلغ 100 078 2 دولار للمركز الرئيسي للقيادة الأمنية ونظم الأمن المثبتة في أماكن الإيواء المؤقت. |
b Los sistemas de seguridad en los locales provisionales y la construcción del centro primario de control de la seguridad se sufragarán con cargo a los fondos para la construcción. | UN | (ب) سيغطي التمويل المخصص للتشييد تكاليف صيانة نظم الأمن في أماكن الإيواء المؤقت وتشييد المركز الرئيسي للقيادة الأمنية. |
a Los fondos para construcción cubrirán los costos de mantenimiento de los sistemas de seguridad en los locales provisionales y en el centro primario de control de la seguridad. | UN | (أ) سيغطي التمويل المخصص للتشييد تكاليف صيانة نُظم الأمن في أماكن الإيواء المؤقت والمركز الرئيسي للقيادة الأمنية. |
La información relativa a los locales provisionales figura en los párrafos 23 a 29 y en el cuadro 1 del 11º informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | أماكن الإيواء المؤقت 14 - ترد معلومات عن أماكن الإيواء المؤقت في الفقرات من 23 إلى 29 وفي الجدول 1 من التقرير المرحلي الحادي عشر. |
En 2008-2009 se efectuaron gastos por un monto de 1.060.600 dólares por concepto de reposición de cámaras, compras de equipo de red y actualizaciones de los sistemas de vigilancia por vídeo para integrar los sistemas de seguridad física de los locales provisionales con los sistemas de seguridad existentes. | UN | وقد جرى تكبد نفقات قدرها 600 060 1 دولار خلال الفترة 2008-2009 على عمليات استبدال الكاميرات، واقتناء معدات الشبكات، ورفع مستوى المراقبة بالفيديو لدمج نظم الأمن المادي في أماكن الإيواء المؤقت بنظم الأمن القائمة. |
Ese aumento se debe a la previsión de locales provisionales en el plan maestro de mejoras de infraestructura y a la necesidad de apoyar la seguridad física de las actividades de construcción en el complejo. | UN | ويعزى هذا النمو إلى استحداث أماكن الإيواء المؤقت في إطار المخطط العام، وإلى الحاجة إلى تأمين دعم أمني مادي لأنشطة التشييد في المجمع. |
Los costos de locales provisionales aumentaron en 313 millones de dólares. | UN | 21 - زادت تكاليف أماكن الإيواء المؤقت بمقدار 313 مليون دولار. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que se habían encontrado materiales peligrosos en uno de los edificios de oficinas provisionales y de que, de conformidad con la legislación local, el propietario del edificio eliminaría dichos materiales a su propia costa. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة أنه عثر على مواد خطيرة في أحد مباني أماكن الإيواء المؤقت وأن المالك سيقوم، وفقا للقوانين المحلية، بإزالتها على نفقته. |
Además, la OIM mejoró las condiciones de los alojamientos provisionales y ayudó en la labor de recuperación, en tanto que la FAO puso en marcha proyectos de recuperación para distribuir semillas y otros insumos agrícolas en las zonas más afectadas. | UN | وقامت المنظمة الدولية للهجرة إضافة إلى ذلك بتحسين الظروف المعيشية في أماكن الإيواء المؤقت وساعدت في جهود التعافي من الأزمة، فيما شرعت منظمة الأغذية والزراعة في تنفيذ مشاريع للإنعاش تم فيها توزيع البذور وغيرها من الموارد الزراعية في المناطق الأشد تضررا. |
La experiencia adquirida durante la ejecución de los proyectos del espacio provisional de oficinas en 2008 y 2009 contribuyó a mejorar la gestión del plan maestro de mejoras de infraestructura en 2010. | UN | وساهمت الدروس المستفادة من تنفيذ مشاريع أماكن الإيواء المؤقت في عامي 2008 و 2009 في إدخال تحسينات على إدارة المخطط العام في عام 2010. |