"أماكن الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entornos de atención de la
        
    • las instituciones de cuidado
        
    • otros entornos de
        
    • los entornos de cuidado
        
    • los entornos de acogimiento
        
    • los establecimientos de cuidados
        
    • los centros de atención
        
    • de las guarderías
        
    • plazas de atención
        
    • los lugares de atención
        
    • los entornos de atención
        
    • centros de atención de la
        
    • las instituciones de cuidados
        
    El Relator Especial intenta complementar esos esfuerzos identificando las prácticas relacionadas con los derechos reproductivos en entornos de atención de la salud que, a su juicio, constituyen tortura o malos tratos. UN ويسعى المقرر الخاص إلى استكمال هذه الجهود بتحديد الممارسات المتعلقة بالحقوق الإنجابية في أماكن الرعاية الصحية التي يرى أنها ترقى إلى درجة التعذيب أو سوء المعاملة.
    El presente informe se centra en ciertas formas de abusos presentes en entornos de atención de la salud que pueden trascender el mero maltrato y equivaler a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN يركز هذا التقرير على بعض أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية التي يمكن أن تتجاوز عتبة معينة من سوء المعاملة ترقى إلى درجة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Relator Especial examina varias de las prácticas abusivas comúnmente registradas en entornos de atención de la salud y describe cómo se aplica en ese contexto el marco de protección contra la tortura y los malos tratos. UN ويفحص المقرر الخاص عدداً من الممارسات التعسفية المبلغ عنها عادة في أماكن الرعاية الصحية ويصف الطريقة التي ينطبق بها إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في هذا السياق.
    También observó que los castigos corporales en el hogar y en las instituciones de cuidado alternativo no estaban expresamente prohibidos por la ley. UN ولاحظت أيضاً أن القانون لا يحظر صراحة العقاب البدني في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    22) El Comité toma nota de que los castigos corporales a los niños no están expresamente prohibidos en el hogar ni en otros entornos de cuidado (art. 16). UN (22) تلاحظ اللجنة أن العقوبة الجسدية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة (المادة 16).
    También le preocupaba que los castigos corporales fueran lícitos en el hogar y en los entornos de cuidado alternativo. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Le preocupa además la falta de normas que rijan las instituciones y el sistema de acogimiento en hogares de guarda, incluido el acogimiento por familiares, así como la falta de planificación del acogimiento con carácter duradero de los niños tras su ingreso en los entornos de acogimiento alternativo. UN ويساورها القلق كذلك من عدم وجود لوائح تنظم المؤسسات ونظام الكفيل، بما في ذلك رعاية ذوي القربى، ومن عدم وجود تخطيط دائم لفائدة الأطفال ما إن يدخلوا أماكن الرعاية البديلة.
    No obstante, estaban prohibidos en la escuela y en los establecimientos de cuidados alternativos, aunque el Código Penal y el Código de la Familia revisado permitían la adopción de medidas disciplinarias. UN غير أن هذه العقوبة محظورة في المدارس وفي أماكن الرعاية البديلة، رغم أن القانون الجنائي وقانون الأسرة المنقح يجيزان اتخاذ تدابير تأديبية.
    III. Aplicación del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud 11 - 38 4 UN ثالثاً - تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 11-38 4
    B. Aplicabilidad del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud 17 - 26 5 UN باء - قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 17-26 5
    IV. El creciente reconocimiento de las diferentes formas de abusos en entornos de atención de la salud 39 - 80 9 UN رابعاً - الاعتراف الناشئ بمختلف أشكال الإساءات في أماكن الرعاية الصحية 39-80 11
    A. Importancia de que los abusos en entornos de atención de la salud se consideren una forma de tortura y de malos tratos 81 - 84 22 UN ألف - أهمية تصنيف الإساءات في أماكن الرعاية الصحية كتعذيب وسوء معاملة 81-84 27
    III. Aplicación del marco de protección contra la tortura y los malos tratos en entornos de atención de la salud UN ثالثاً- تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية
    15. La conceptualización como tortura o malos tratos de los abusos cometidos en entornos de atención de la salud es un fenómeno relativamente reciente. UN 15- ويُعد وضع الإطار المفاهيمي للإساءات في أماكن الرعاية الصحية بوصفها تعذيباً أو سوء معاملة ظاهرة حديثة نسبياً.
    En la presente sección, el Relator Especial asume esta evolución continua de un paradigma que, bajo el epígrafe de tortura, incluye de forma creciente formas diversas de malos tratos en entornos de atención de la salud. UN ويعتمد المقرر الخاص في هذا الفرع هذا التحول المستمر في النماذج، الذي يشمل أكثر فأكثر مختلف أشكال الإساءة في أماكن الرعاية الصحية ضمن الخطاب المتعلق بالتعذيب.
    Los castigos corporales en las instituciones de cuidado alternativo no estaban explícitamente prohibidos. UN ولا يوجد حظر صريح على العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة(21).
    22) El Comité toma nota de que los castigos corporales a los niños no están expresamente prohibidos en el hogar ni en otros entornos de cuidado (art. 16). UN (22) تلاحظ اللجنة أن العقوبة الجسدية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة (المادة 16).
    11. Los castigos corporales eran legales en los entornos de cuidado alternativo con arreglo al artículo 226 del Código Penal. UN 11- والعقوبة البدنية مشروعة أيضاً في أماكن الرعاية البديلة بموجب المادة 226 من قانون العقوبات(16).
    En cuanto a los entornos de acogimiento alternativo y las guarderías, no existía ninguna prohibición explícita de los castigos corporales. UN أما أماكن الرعاية البديلة والرعاية النهارية، فليس ثمة حظر صريح للعقوبة البدنية فيها(24).
    En 2006, el CRC expresó su preocupación por que los castigos corporales se siguieran aplicando de forma generalizada tanto en el hogar como en las escuelas y por que se utilizaran como medida disciplinaria en los establecimientos de cuidados alternativos. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لممارسة العقوبة البدنية على نطاق واسع في البيت والمدارس لاستخدامها كإجراء تأديبي في أماكن الرعاية البديلة.
    Durante el año, algunos países procuraron con especial empeño determinar las condiciones de seguridad de la transfusión de sangre en los centros de atención sanitaria, como primer paso para el establecimiento de una política nacional en la materia. UN وبذلت بعض البلدان جهودا خاصة خلال السنة لتقدير مدى مأمونية نقل الدم في أماكن الرعاية الصحية بقصد وضع سياسة وطنية.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar la disponibilidad y mejorar la calidad de las guarderías para niños en edad escolar, y reducir sus aranceles, a fin de facilitar la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن المدرسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل عودة المرأة للدخول في سوق العمل.
    El Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. UN وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية.
    142. La Ley No. 27408 formula la atención preferente para las embarazadas, en los lugares de atención pública. A fin de que no se ponga en riesgo el desarrollo saludable de su embarazo. UN 142 - يعطي القانون رقم 27408 الأفضلية في الرعاية للحوامل في أماكن الرعاية العامة بهدف عدم تعريض التطور السليم للحمل للخطر.
    b) Imparta capacitación al personal de los entornos de atención alternativos y facilite el acceso de los niños a mecanismos de denuncia; UN (ب) توفير التدريب للعاملين في أماكن الرعاية البديلة وإتاحة سبل وصول الأطفال إلى آليات الشكوى؛
    31. Los pacientes en los centros de atención de la salud dependen de los profesionales sanitarios que les prestan servicios. UN 31- يعتمد المرضى في أماكن الرعاية الصحية على العاملين في الرعاية الصحية الذين يقدمون لهم الخدمات.
    El Comité también insta al Estado parte a que, como cuestión prioritaria, enmiende su Código Penal y su Código de la Familia a fin de prohibir los castigos corporales como parte de la educación de los niños en el hogar y en las instituciones de cuidados alternativos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل قانونها الجنائي وقانون الأسرة على سبيل الأولوية لحظر العقوبة البدنية في سياق تربية الأطفال في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus