La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. | UN | ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون. |
Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. | UN | وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة. |
Existe la obligación de dar aviso eficaz y por adelantado de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil. | UN | `6` ثمة التزام بتقديم إخطار فعال ومسبق عن جميع أماكن وجود الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة التي من شأنها أن تضر المدنيين؛ |
En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. | UN | وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Los más altos funcionarios de Kuwait han expresado su preocupación porque sigue sin conocerse el paradero de esos documentos. | UN | وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم. |
Se ha creado una comisión nacional destinada a impulsar la búsqueda de niños desaparecidos y determinar el paradero de niños secuestrados o desaparecidos con identidad desconocida. | UN | وأنشئت لجنة وطنية لمواصلة البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا ولتحديد أماكن وجود اﻷطفال المختطفين والمختفين المجهولي الهوية. |
En 415 de esos casos sigue sin conocerse el paradero de los desaparecidos. | UN | وفي ٥١٤ من هذه الحالات، لا تزال أماكن وجود اﻷشخاص المختفين غير معروفة. |
Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. | UN | وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء. |
No obstante, el Sudán desconocía cuál era el paradero de los sospechosos. | UN | بيد أنه لا توجــد لدى الســودان أدنــى فكرة عن أماكن وجود المشتبه فيهم. |
Además, llevará también varias semanas establecer con más exactitud el paradero de las personas internamente desplazadas que se han marchado de Montenegro. | UN | كذلك فإن التأكد من أماكن وجود اﻷشخاص المشردين داخليا الذين غادروا الجبل اﻷسود سيستغرق بضعة أسابيع. |
La gran mayoría de los niños separados iban acompañados de parientes o vecinos, y en general se sabía del paradero de los padres. | UN | وكانت الغالبية العظمى لﻷطفال المنفصلين مصحوبين بأقرباء أو جيران وعرفت عادة أماكن وجود اﻷبوين. |
A pesar de la intervención del Ministerio de Justicia, de la Fiscalía Pública y del Prefecto de Kigali, sigue sin conocerse el paradero de estas personas. | UN | ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي. |
En relación con los 2.982 casos pendientes, el Gobierno no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الحالات المعلقة، وعددها 982 2 حالة، ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
En relación con los 212 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de los desaparecidos. | UN | وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير 212 حالة معلقة ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين. |
El Grupo también está preocupado porque sigue sin conocerse el paradero de muchas de las personas incluidas en la lista. | UN | كما أن الفريق يساوره القلق لأن أماكن وجود العديد من الأفراد المستهدفين بالإسم لا تزال مجهولة. |
Además, el Grupo deseaba conocer el paradero de varios ciudadanos yemenitas que estuvieron en campamentos de adiestramiento en el Afganistán y fueron repatriados al Yemen. | UN | واستفسر الفريق أيضا عن أماكن وجود عدة رعايا يمنيين كانوا قد حضروا معسكرات تدريب في أفغانستان وأعيدوا إلى اليمن. |
ubicación de los bienes no fungibles | UN | أماكن وجود الممتلكات غير المستهلكة |
La localización de fondos de asociaciones delictivas; | UN | :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛ |
Las niñas y las mujeres son particularmente vulnerables cuando abandonan el entorno inmediato de los emplazamientos de desplazados internos. | UN | ذلك أن الفتيات والنساء يصبحن عرضة للأذى بشكل خاص بمجرد ابتعادهن قليلا عن أماكن وجود المشردين داخليا. |
11. Deplora las inaceptables condiciones de vida en los lugares de protección de personas desplazadas, y recomienda al Gobierno, a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que presten asistencia humanitaria; | UN | 11- تعرب عن استيائها من الأوضاع المعيشية غير المقبولة في أماكن وجود المشردين، وتوصي بأن تقدم الحكومة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المساعدة الإنسانية لهم؛ |
El Grupo de Vigilancia no ha sido capaz de verificar dónde se hallan estas armas de destrucción en masa ni su cuantía. | UN | وقد تعذر على الفريق التحقق من أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل تلك أو كمياتها. |
Los asistentes sociales del Gobierno de Rwanda, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, se encargan de localizar a los familiares. | UN | ويقوم أخصائيون اجتماعيون تابعون للحكومة الرواندية يعملون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بتحديد أماكن وجود أقاربهم. |
Estos hombres pueden saber la ubicación de los otros fugados. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات عن أماكن وجود الهاربين الآخرين |