"أماكن وجود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paradero de
        
    • ubicación de
        
    • el paradero
        
    • localización de
        
    • los emplazamientos de
        
    • los lugares de
        
    • dónde se
        
    • localizar a
        
    • la ubicación
        
    La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. UN ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة.
    Se dice que en Jammu y Cachemira, por ejemplo, las familias sólo pueden obtener información del paradero de sus parientes sobornando a los guardianes de prisión. UN ويقال إن اﻷسر لا تستطيع، مثلاً في منطقتي جامو وكشمير، أن تحصل على معلومات عن أماكن وجود أقاربها إلا برشوة حراس السجون.
    Se afirmaba que seguía sin conocerse el paradero de muchas de las personas que se creía estaban detenidas en estos campamentos. UN وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة.
    Existe la obligación de dar aviso eficaz y por adelantado de cualquier ubicación de minas, armas trampa y otros artefactos que puedan afectar a la población civil. UN `6` ثمة التزام بتقديم إخطار فعال ومسبق عن جميع أماكن وجود الألغام والفخاخ المتفجرة وغيرها من الأجهزة التي من شأنها أن تضر المدنيين؛
    En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. UN وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    Los más altos funcionarios de Kuwait han expresado su preocupación porque sigue sin conocerse el paradero de esos documentos. UN وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم.
    Se ha creado una comisión nacional destinada a impulsar la búsqueda de niños desaparecidos y determinar el paradero de niños secuestrados o desaparecidos con identidad desconocida. UN وأنشئت لجنة وطنية لمواصلة البحث عن اﻷطفال الذين اختفوا ولتحديد أماكن وجود اﻷطفال المختطفين والمختفين المجهولي الهوية.
    En 415 de esos casos sigue sin conocerse el paradero de los desaparecidos. UN وفي ٥١٤ من هذه الحالات، لا تزال أماكن وجود اﻷشخاص المختفين غير معروفة.
    Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. UN وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء.
    No obstante, el Sudán desconocía cuál era el paradero de los sospechosos. UN بيد أنه لا توجــد لدى الســودان أدنــى فكرة عن أماكن وجود المشتبه فيهم.
    Además, llevará también varias semanas establecer con más exactitud el paradero de las personas internamente desplazadas que se han marchado de Montenegro. UN كذلك فإن التأكد من أماكن وجود اﻷشخاص المشردين داخليا الذين غادروا الجبل اﻷسود سيستغرق بضعة أسابيع.
    La gran mayoría de los niños separados iban acompañados de parientes o vecinos, y en general se sabía del paradero de los padres. UN وكانت الغالبية العظمى لﻷطفال المنفصلين مصحوبين بأقرباء أو جيران وعرفت عادة أماكن وجود اﻷبوين.
    A pesar de la intervención del Ministerio de Justicia, de la Fiscalía Pública y del Prefecto de Kigali, sigue sin conocerse el paradero de estas personas. UN ولا تزال أماكن وجود هؤلاء الأشخاص مجهولة على الرغم من تدخل وزير العدل ومكتب النائب العام ومحافظ كيغالي.
    En relación con los 2.982 casos pendientes, el Gobierno no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الحالات المعلقة، وعددها 982 2 حالة، ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    En relación con los 212 casos pendientes, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de los desaparecidos. UN وليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير 212 حالة معلقة ولا عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين.
    El Grupo también está preocupado porque sigue sin conocerse el paradero de muchas de las personas incluidas en la lista. UN كما أن الفريق يساوره القلق لأن أماكن وجود العديد من الأفراد المستهدفين بالإسم لا تزال مجهولة.
    Además, el Grupo deseaba conocer el paradero de varios ciudadanos yemenitas que estuvieron en campamentos de adiestramiento en el Afganistán y fueron repatriados al Yemen. UN واستفسر الفريق أيضا عن أماكن وجود عدة رعايا يمنيين كانوا قد حضروا معسكرات تدريب في أفغانستان وأعيدوا إلى اليمن.
    ubicación de los bienes no fungibles UN أماكن وجود الممتلكات غير المستهلكة
    La localización de fondos de asociaciones delictivas; UN :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛
    Las niñas y las mujeres son particularmente vulnerables cuando abandonan el entorno inmediato de los emplazamientos de desplazados internos. UN ذلك أن الفتيات والنساء يصبحن عرضة للأذى بشكل خاص بمجرد ابتعادهن قليلا عن أماكن وجود المشردين داخليا.
    11. Deplora las inaceptables condiciones de vida en los lugares de protección de personas desplazadas, y recomienda al Gobierno, a los organismos especializados de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales que presten asistencia humanitaria; UN 11- تعرب عن استيائها من الأوضاع المعيشية غير المقبولة في أماكن وجود المشردين، وتوصي بأن تقدم الحكومة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المساعدة الإنسانية لهم؛
    El Grupo de Vigilancia no ha sido capaz de verificar dónde se hallan estas armas de destrucción en masa ni su cuantía. UN وقد تعذر على الفريق التحقق من أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل تلك أو كمياتها.
    Los asistentes sociales del Gobierno de Rwanda, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja, se encargan de localizar a los familiares. UN ويقوم أخصائيون اجتماعيون تابعون للحكومة الرواندية يعملون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بتحديد أماكن وجود أقاربهم.
    Estos hombres pueden saber la ubicación de los otros fugados. Open Subtitles هؤلاء الرجال ربما كان لديهم معلومات عن أماكن وجود الهاربين الآخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus