"أمامهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • delante de ellos
        
    • ante ellos
        
    • frente a ellos
        
    • en frente
        
    • tenían
        
    • disponen
        
    • su estudio
        
    • para ellos
        
    • por delante
        
    • contra ellos
        
    • a su
        
    • que les
        
    • tengan
        
    • tienen ante sí
        
    • frente de
        
    Creo que eso significa que la gente simplemente no entendió qué tenía delante de ellos. TED أعتقد أن هذا يعني أن البشر لم يتمكنوا من رؤية الحقيقة الواقعة أمامهم.
    Esto es prácticamente imposible si para obtener ingresos dependen de una manera u otra de quienes se presentan ante ellos. UN ويُعد هذا من قبيل المستحيل إذا كانوا بأية حال يعتمدون في دخلهم على الذين يمثلون أمامهم.
    Ceguera es una afección que impide a la gente ver lo que está justo frente a ellos. Open Subtitles .. العمى .. إنه مأساة تمنع الناس .. من رؤية ما هو أمامهم
    No le he dado su nombre. Fue justamente en frente de ellos. Lo tienen. Open Subtitles أنا لم أعطهم إسمها هم كان لديهم الإسم، أمامهم
    unodelosefectos que los hunos tenían eraparaquelagente Flinch lejos de ellos, yladirección que gente vacilado fue hacia el imperio romano. Open Subtitles أحد تأثيرات الهونيين كانَ انسحاب الشعوب من أمامهم و الوجهة التي انسحبوا اليها كانت الامبراطورية الرومانية
    Una de las cosas que siempre me han impresionado de los pobres es su voluntad de ahorrar si disponen de esa posibilidad. UN فمن اﻷشياء التي تثير إعجابي دائما بالفقراء أنهم يكونون مستعدين للادخار إذا ما رأوا خيارا أمامهم.
    No dejaba de decirme que era gorda y perezosa delante de ellos. Open Subtitles إستمريت بقولك ليّ ؛ أنّى سمينة و كسولة ، أمامهم.
    Me ordenó que le mostrara la planta baja y me hizo una señal para que caminara delante de ellos. UN وطلبوا مني أن أريهم الطابق الأرضي وأومأ إلى بأن أسير أمامهم.
    Debemos atacar la marca delante de ellos. TED يجب أن نهاجم تلك العلامة التجارية أمامهم.
    Los mejores jueces y magistrados no valdrán para nada si no se lleva ningún caso ante ellos. UN وأفضل القضاة وقضاة الصلح تضيع جهودهم سدى، اذا لم ترفع أبدا قضايا أمامهم.
    Después de haberse desvestido, los hombres se acercaron al parecer uno por uno a la mujer, que permanecía de pie y desnuda ante ellos. UN وبعد قيامها بخلع ثيابها، يزعم أن الرجال اقتربوا منها واحداً بعد الآخر وهي واقفة أمامهم عارية.
    Haces oscilar a Alicia frente a ellos y pierden el control de sus casos y sus intestinos. Open Subtitles فقط علق اليشيا أمامهم وسيفقدون السيطرة على قضيتهم
    Puedes decirme lo que sea frente a ellos. Open Subtitles مهما كان ما لديكَ لتقوله، فيمكنكَ أن تقوله أمامهم
    Tenía que demostrar su dominio en frente de ellos ponerle límites a mi poder. Open Subtitles كان عليها أن تثبت سيطرتها أمامهم وتحجم سلطتي
    Cuando el Representante Especial preguntó a los pobladores si lo habían hecho voluntariamente, le respondieron que no tenían alternativa, puesto que había que acatar las leyes. UN وعند السؤال إن كان ذلك حدث طوعا، قيل لبعثة الممثل الخاص إنه لم يكن أمامهم من خيار، ﻷنه يجب الانصياع للقوانين.
    Habiendo entrado en el país en forma ilícita, disponen de pocas posibilidades legales para su futuro en Bélgica. UN ونظراً لوفودهم إلى البلد بصورة غير قانونية، فإن الخيارات القانونية المتاحة أمامهم للبقاء فيما بعد في بلجيكا تكون قليلة.
    Oye, mamá y papá llegarán pronto, y no quiero que esto sea raro para ellos. Open Subtitles حسنا , أمي وأبي أتون قريبا وأنا بصراحة لا أريد غريبة الأطوار أمامهم
    Como los envidio, perro. Tienen toda su vida por delante. Open Subtitles كم أحسدهم يا كلب ، لديهم كل حياتهم أمامهم
    Las guarniciones locales no tienen posibilidad alguna contra ellos. Open Subtitles لكن حامية المدينة لا تستطيع الصمود أمامهم
    a su llegada al país receptor se encuentran profundamente endeudados y sin alternativas. UN وعند وصولهم إلى البلد المضيف، يكونون مثقلين بالديون ولا خيار أمامهم.
    En sus testimonios, las personas se refirieron a los efectos sicológicos de esas carreteras en los colegiales, ya que les planteaban graves dificultades y obstáculos físicos para llegar a las escuelas. UN وقد تكلم شهود عن اﻷثر النفساني الذي تتركه الطرق الالتفافية على التلاميذ والطلاب ﻷنها تحرمهم من الذهاب إلى مدارسهم وتنطوي على معاناة وعقبات مادية كبيرة أمامهم.
    Estoy de acuerdo, pero si hay otros sobrevivientes... puede que no tengan mucho tiempo. Open Subtitles موافق، ولكن إن كان هناك ناجون آخرون فلربما ليس أمامهم وقت طويل
    A ese respecto, los jefes tradicionales tienen ante sí una tarea sumamente compleja. UN وبالنسبة للزعماء التقليديين، فإن المهمة التي أمامهم بالغة التعقيد.
    Se lleva al público a hacer suposiciones o elaboraciones perfectamente razonables, pero que, de hecho, no coinciden con lo que tienen frente de sí. TED حيث يقاد الجمهور لتكوين إفتراضات أو تفسيرات منطقية تماماً لكنها في الحقيقة لا تطابق ما يعرض أمامهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus