Cuba se inserta en la economía mundial y se va abriendo a la inversión de capital extranjero sin perder uno solo de sus principios. | UN | إن كوبا تدخل نفسها في الاقتصاد العالمي، وهي تنفتح أمام الاستثمار اﻷجنبي، ولكن دون أن تخسر أي مبدأ من مبادئها. |
Apoyamos la elaboración de nuevas normas internacionales sobre inversión con objeto de eliminar los obstáculos a la inversión extranjera directa. | UN | ونؤيد موالاة تطوير قواعد الاستثمار الدولي من أجل إزالة العقبات أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
En esta labor debería prestarse especial atención a los países que acababan de abrirse a la inversión extranjera directa (IED). | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا العمل لتلك البلدان التي انفتحت حديثاً أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Los procesos burocráticos ineficientes constituyen a menudo un obstáculo para la inversión, pues los retrasos se convierten en un factor que incrementa los costos de los proyectos propuestos. | UN | وغالبا ما تكون العمليات البيروقراطية عائقا أمام الاستثمار ﻷن إرجاء تنفيذ المشاريع المقترحة مكلف. |
La economía está abierta a la inversión extranjera directa. | UN | ولقد فُتح اقتصاد البلد أمام الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Por eso, es necesario reducir los costos de las transferencias, que constituyen un obstáculo a la inversión y el ahorro en los países de origen. | UN | ومن الضروري إذن تخفيض تكاليف التحويلات التي تُعد عقبة أمام الاستثمار والادخار في بلدان المنشأ. |
Ha abierto sus puertas a la inversión extranjera y ha eliminado muchos de los obstáculos al comercio exterior. | UN | فهي قد فتحت أبوابها أمام الاستثمار الأجنبي، وألغت كثيرا من الحواجز أمام التجارة الخارجية. |
... abrió sus puertas a la inversión extranjera en los servicios de distribución. | UN | فتحت الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي في مجال خدمات التوزيع. |
El programa nuclear del Irán está plenamente abierto a la inversión, explotación, desarrollo y producción conjuntos. | UN | فبرنامج إيران النووي مفتوح تماما أمام الاستثمار والتشغيل والتطوير والإنتاج المشترك. |
Con la creciente apertura de los servicios de infraestructura a la inversión privada se crearon instituciones reguladoras para proteger el interés público. | UN | ومع تزايد انفتاح خدمات الهياكل الأساسية أمام الاستثمار الخاص، أُنشئت المؤسسات التنظيمية لحماية المصلحة العامة. |
La opción que supone la política de liberalización del comercio, la apertura a la inversión extranjera directa e instituciones de buena calidad, seguida por muchos países de ingresos medianos, no siempre ha tenido los resultados deseables. | UN | إلا أن مسار السياسات المتمثل في تحرير التجارة والانفتاح أمام الاستثمار الأجنبي المباشر والمؤسسات الجيدة النوعية، الذي سارت فيه العديد من البلدان المتوسطة الدخل، لم يؤد دائما إلى نتائج مرغوبة. |
Se ha liberalizado el sector de las telecomunicaciones y abierto a la inversión pública. | UN | وتم تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وفُتحت أبوابه أمام الاستثمار العــام. |
Asimismo, el sector de las telecomunicaciones se ha abierto a la inversión pública. | UN | وتم كذلك فتح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية أمام الاستثمار العام. |
Esto podría indicar la existencia de obstáculos para la inversión y la falta de servicios de seguimiento. | UN | وقد يدل ذلك على وجود عوائق أمام الاستثمار ونقص الرعاية اللاحقة. |
En los acuerdos financieros y comerciales que muchas instituciones bilaterales y multilaterales ofrecen a África se imponen condiciones que no pueden conducir a la paz social, a la prosperidad y al desarrollo. Antes bien, preparan el terreno para la inversión extranjera ilimitada, la privatización del sector público y la devaluación de la moneda. | UN | إن التسهيلات المالية والاتفاقيات التجارية التي تقدم ﻷفريقيا من معظم المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف تفرض شروطا لا يمكن أن تعزز السلام الاجتماعي وتقود إلى الرفاهية والتنمية، فمن شروط هذه التسهيلات، إفساح المجال أمام الاستثمار اﻷجنبي دون قيود، وضرورة خصخصة المنشآت العامة وخفض قيمة العملة. |
:: Diseñar marcos legislativos, contractuales y reguladores apropiados para eliminar los obstáculos que dificultan las inversiones y crear un entorno favorable y sostenible para las inversiones, así como de revisar esos marcos y proporcionar asesoramiento al respecto; | UN | :: تصميم واستعراض الأطر التشريعية والتعاقدية والتنظيمية الملائمة وتقديم المشورة بشأنها من أجل إزالة المعوقات أمام الاستثمار والمساعدة في تهيئة بيئة استثمار مواتية ومستدامة؛ |
Albania se ha convertido en un país abierto y seguro para las inversiones extranjeras. | UN | وقد أصبحت ألبانيا بلدا منفتحا وآمنا أمام الاستثمار الأجنبي. |