"أمام الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los Estados Miembros
        
    • ante los Estados Miembros
        
    • los Estados que sean miembros
        
    • para los Estados Miembros
        
    • para que los Estados Miembros
        
    • de los Estados Miembros
        
    • para con los Estados Miembros
        
    • ante y de
        
    • los Estados Miembros la
        
    • de que los Estados Miembros de
        
    Como de costumbre, la sesión estará abierta únicamente a los Estados Miembros de la Conferencia y a los Estados observadores. UN وكالمعتاد، سيكون هذا الاجتماع مفتوحاً أمام الدول الأعضاء في المؤتمر وكذلك الدول المشاركة بصفة مراقب.
    También es esencial que la Secretaría rinda cuentas a los Estados Miembros sobre los recursos necesarios para cada actividad y para sus buenos resultados. UN ومن الأساسي أيضا أن تخضع الأمانة العامة للمساءلة أمام الدول الأعضاء فيما يتعلق بمتطلبات الموارد لكل نشاط وأدائه.
    El organizador de ese acto leyó ante los Estados Miembros, en sesión plenaria, un informe sobre las principales conclusiones y actuaciones del Foro. UN وقد تلا منظم هذا الحدث تقريرا أمام الدول الأعضاء في الجلسة العامة تناول نتائج المنتدى وما تكشَّف عن مستجدات.
    Evidentemente, mucho queda por hacer para que el personal directivo sea auténticamente responsable ante los Estados Miembros por los resultados de su gestión. UN فمن الواضح أنه يلزم عمل المزيد لضمان جعل المديرين خاضعين للمساءلة بحق أمام الدول الأعضاء فيما يتعلق بالنتائج المحرزة.
    Quedará abierto a la firma de los Estados que sean miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Busan (República de Corea) los días 10 y 11 de noviembre de 2006, durante la Conferencia Ministerial sobre Transporte, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, del 16 de noviembre de 2006 al 31 de diciembre de 2008. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق أمام الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في بوسان، جمهورية كوريا، في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلال المؤتمر الوزاري المعني بالنقل، ثم بعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Era un problema tanto para los Estados Miembros como para los directivos del Departamento. UN وهي مشكلة ماثلة أمام الدول الأعضاء ومديري الإدارة على السواء.
    De esa manera, el Consejo de Seguridad podrá cumplir con su responsabilidad de rendir cuentas a los Estados Miembros. UN ومن خلال ذلك، سيتمكن مجلس الأمن من الاضطلاع بمسؤوليته عن الخضوع للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Mejorar la rendición de cuentas de la Secretaría a los Estados Miembros: UN تطوير مدى مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء
    En consecuencia, el Secretario General ha de rendir cuentas a los Estados Miembros de la ejecución de esos mandatos. UN فالأمين العام مسؤول إذن، أمام الدول الأعضاء عن تنفيذ تلك الولايات.
    Por lo tanto, nos compete garantizar que la Organización sea eficaz, esté bien administrada y responda a los Estados Miembros. UN ومن مصلحتنا لذلك أن نكفل للمنظمة الفعالية وحسن الإدارة والقابلية للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Así pues, las evaluaciones serán también un instrumento importante para rendir cuentas a los Estados Miembros de los resultados conseguidos y la utilización de los recursos. UN لذلك، ستصبح التقييمات أيضا أداة هامة في تحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بالنسبة إلى النتائج واستخدام الموارد.
    Por lo tanto, las evaluaciones pasarán a ser un instrumento importante para mejorar la presentación de informes a los Estados Miembros con respecto a los resultados y el uso de los recursos. UN ولذلك فإن التقييمات ستصبح أيضا أداة مهمة لتحسين المساءلة أمام الدول الأعضاء بشأن النتائج واستخدام الموارد.
    Posteriormente, los Estados Miembros adoptaron diversas medidas para reformar la Secretaría y realzar su rendición de cuentas ante los Estados Miembros. UN وفي وقت لاحق، اعتمدت الدول الأعضاء عدة تدابير ترمي إلى إصلاح الأمانة العامة وزيادة إخضاعها للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Ninguna de las recomendaciones debía afectar al equilibrio entre los tres pilares de la UNCTAD ni diluir la responsabilidad de la organización ante los Estados Miembros. UN وأوضح أن أيا من التوصيات لا يخل بالتوازن بين الأركان الثلاثة للأونكتاد أو يضعف من مسؤولية الأونكتاد أمام الدول الأعضاء.
    El servicio de contratación propuesto debería rendir cuentas ante los Estados Miembros respecto del logro de esos objetivos. UN فينبغي أن تخضع الدائرة المقترحة المكرسة لشؤون التوظيف للمساءلة أمام الدول الأعضاء عن تحقيق هذه الأهداف.
    Esas medidas deben contribuir a que la Secretaría sea responsable y rinda cuentas ante los Estados Miembros. UN ومن شأن هذه التدابير أن تعين على إخضاع الأمانة العامة للمساءلة وجعلها مسؤولة أمام الدول الأعضاء.
    Otro elemento importante es la rendición de cuentas de este instrumento ante los Estados Miembros. UN والعنصر المهم الآخر هو مساءلة الأداة أمام الدول الأعضاء.
    Quedará abierto a la firma de los Estados que sean miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Busan (República de Corea) los días 10 y 11 de noviembre de 2006, durante la Conferencia Ministerial sobre Transporte, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, del 16 de noviembre de 2006 al 31 de diciembre de 2008. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق أمام الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في بوسان، جمهورية كوريا، في 10 و 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خلال المؤتمر الوزاري المعني بالنقل، ثم بعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Quedará abierto a la firma de los Estados que sean miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Busan (República de Corea) los días 10 y 11 de noviembre de 2006, durante la Conferencia Ministerial sobre Transporte, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, del 16 de noviembre de 2006 al 31 de diciembre de 2008. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق أمام الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في بوسان، جمهورية كوريا، في 10 و 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، خلال المؤتمر الوزاري المعني بالنقل، ثم بعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Quedará abierto a la firma de los Estados que sean miembros de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en Busan (República de Corea) los días 10 y 11 de noviembre de 2006, durante la Conferencia Ministerial sobre Transporte, y posteriormente en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, del 16 de noviembre de 2006 al 31 de diciembre de 2008. UN وسيفتح باب التوقيع على الاتفاق أمام الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، في بوسان، جمهورية كوريا، في 10 و 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، خلال المؤتمر الوزاري المعني بالنقل، ثم بعد ذلك في مقر الأمم المتحدة في نيويورك من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Proporcionar suficientes recursos para la asistencia electoral supondrá un desafío para los Estados Miembros durante el próximo bienio y con posterioridad a él. UN 73 - وسوف يكون توفير الموارد الوافية بأغراض المساعدات الانتخابية تحديا أمام الدول الأعضاء في فترة السنتين التالية وما بعدها.
    Además, la publicación tardía del informe dejó muy poco tiempo para que los Estados Miembros elaboraran sus posiciones. UN إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها.
    Además, se señaló que debía ponerse a disposición de los Estados Miembros la experiencia específica adquirida en la lucha contra el terrorismo. UN وجرت الإشارة إلى ضرورة إتاحة الفرصة أمام الدول الأعضاء لتطوير خبرة خاصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Igualmente, estamos conscientes de la importancia que tiene la rendición de cuentas del Secretario General para con los Estados Miembros a fin de determinar en el tiempo la efectividad y pertinencia de las resoluciones que ahora estamos aprobando. UN وبالمثل، ندرك أهمية خضوع الأمين العام للمساءلة أمام الدول الأعضاء حتى نتمكن في الوقت المناسب من التأكد من فعالية وأهمية القرارين اللذين اتخذناهما من فورنا.
    21. La rendición de cuentas es ante todo una relación de reciprocidad, de rendición de cuentas a la vez ante y de los Estados Miembros que proporcionan a cada organización su mandato institucional, sus prioridades y orientaciones y los recursos necesarios para la aplicación de esas prioridades. UN 21- وأولاً وقبل كل شيء، يجب أن تكون علاقة المساءلة علاقة متبادلة تشمل المسؤولية أمام الدول الأعضاء ومسؤولية الدول الأعضاء التي تعطي المنظمة الولايات المؤسسية والأولويات/التوجيه والموارد اللازمة لتنفيذ تلك الأولويات.
    La Comisión tomó nota de que los Estados Miembros de la región podrían formar parte del consejo de administración del Centro y participar en sus actividades y de que, oportunamente y cuando lo aprobara el consejo de administración, el Centro se convertiría en una red de núcleos a fin de utilizar plenamente los recursos y el potencial de la región. UN وأشارت اللجنة إلى أن المشاركة في مجلس إدارة المركز وفي أنشطته ستكون مفتوحة أمام الدول اﻷعضاء في المنطقة، وأن المركز سيتطور، في الوقت المناسب ورهنا بموافقة مجلس إدارته، لكي يصبح شبكة تضم عدة فروع من أجل استغلال موارد المنطقة وامكاناتها استغلالا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus