En su declaración ante el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General señaló que: | UN | وفي خطابه أمام الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، بين اﻷمين العام بحق: |
Tres observadores gubernamentales y 66 representantes indígenas tomaron la palabra ante el Grupo de Trabajo sobre este tema. | UN | وتناول الكلمة أمام الفريق العامل في إطار هذا البند ثلاثة مراقبين حكوميين و66 ممثلاً عن الشعوب الأصلية. |
El Jefe Nacional, en una alocución ante el Grupo de Trabajo, se refirió al derecho a la libre determinación. | UN | :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير. |
El Secretario General, al dirigirse al Grupo de Trabajo sobre informática en 1997, manifestó personalmente su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. | UN | وأبدى اﻷمين العام شخصيا، في بيانه أمام الفريق العامل في عام ١٩٩٧، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء. |
En nombre del Comité, el Sr. Yuri Kolosov se dirigió al Grupo de Trabajo y declaró que debía acelerarse la preparación del proyecto de protocolo facultativo. | UN | وألقى السيد يوري كولوسوف كلمة باسم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أمام الفريق العامل قال فيها بوجوب التعجيل في وضع مشروع البروتوكول الاختياري. |
El representante de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), mencionó en el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo el fenómeno actual de globalización acelerada. | UN | وتحدث ممثل اﻷونكتاد أمام الفريق العامل المعني بالحق في التنمية، عن الظاهرة الحالية المتصلة بزيادة الاتجاه نحو العالمية. |
También hizo uso de la palabra ante el Grupo de Trabajo el Representante Permanente de la República Centroafricana ante las Naciones Unidas. | UN | وأدلى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة بكلمة أمام الفريق العامل أيضا. |
El Presidente del Consejo Económico y Social formula una declaración ante el Grupo de Trabajo de Composición Abierta. | UN | ألقى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي كلمة أمام الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
También hizo uso de la palabra ante el Grupo de Trabajo el Representante Permanente de la República Democrática del Congo ante las Naciones Unidas. | UN | وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية بكلمة أمام الفريق العامل. |
Como se evidencia en numerosas declaraciones hechas por los representantes de los pueblos aborígenes ante el Grupo de Trabajo, la tierra, la identidad y la cultura representan para los pueblos aborígenes un todo único. | UN | وقد أوضح عدد من البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان اﻷصليين أمام الفريق العامل أن اﻷرض والهوية والحضارة تمثل هدفا واحدا بالنسبة للسكان اﻷصليين. |
DECLARACION DEL SECRETARIO GENERAL ADJUNTO DE COORDINACION DE POLITICAS Y DE DESARROLLO SOSTENIBLE ante el Grupo de Trabajo DE COMPOSICION ABIERTA ENCARGADO DE EXAMINAR LOS ARREGLOS ESTABLECIDOS PARA LA CELEBRACION DE CONSULTAS CON LAS | UN | البيان أدلى به وكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة أمام الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستعراض ترتيبات التشاور مــع المنظمات غير |
También se señaló que la autoidentificación no puede constituir un criterio objetivo y que habría ofrecido a muchos pretendientes la posibilidad de comparecer ante el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | وأشير أيضاً الى أن التعريف الذاتي لا يمكن أن يكون معياراً موضوعياً وأن ذلك قد فسح مجالاً للعديد من المدﱠعين للظهور أمام الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
26. En la misma sesión, dos miembros del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial hablaron ante el Grupo de Trabajo. | UN | 26- وفي الجلسة نفسها، ألقى عضوان من لجنة القضاء على التمييز العنصري كلمتين أمام الفريق العامل. |
Asimismo tuvo un encuentro con directores del Grupo de Trabajo sobre Derechos Humanos (COHOM) y realizó una presentación ante el Grupo de Trabajo para Asia y Oceanía de la UE. | UN | وأجرى مناقشات أيضاً مع مديري الفرقة العاملة لمجلس الاتحاد الأوروبي المعنية بحقوق الإنسان وألقى بياناً أمام الفريق العامل المعني بآسيا - أوقيانوسيا في الاتحاد الأوروبي. |
323. El Cercle de recherche sur les droits et les devoirs de la personne humaine felicitó a la delegación de Burundi por la calidad de su presentación ante el Grupo de Trabajo. | UN | 323- ووجه مركز البحوث المتعلقة بحقوق وواجبات الإنسان تهنئة إلى وفد بوروندي على جودة العرض الذي قدمه أمام الفريق العامل. |
Dennis Garrity, Embajador para las Zonas Áridas, fue invitado a hablar ante el Grupo de Trabajo. | UN | 57 - ودُعيَ دينيس جاريتي، السفيرُ المعني بالأراضي الجافة، إلى التحدث أمام الفريق العامل. |
al Grupo de Trabajo no le queda otra opción que proceder a pronunciar su decisión con respecto al caso de supuesta detención arbitraria que se le ha presentado. | UN | وليس أمام الفريق العامل من خيار غير المضي في البت في حالة الاحتجاز التعسفي المزعومة المعروضة عليه. |
Aguardamos con interés las exposiciones informativas de los Presidentes de cada Comisión Principal sobre sus métodos de trabajo al Grupo de Trabajo Especial. | UN | ونتطلع إلى الإحاطات الإعلامية التي يقدمها رؤساء اللجان الرئيسية بشأن أساليب عملها أمام الفريق العامل المخصص. |
El Representante Permanente Adjunto de Filipinas ante las Naciones Unidas también se dirigió al Grupo de Trabajo. | UN | وأدلى نائب الممثل الدائم للفلبين بكلمة أمام الفريق العامل أيضا. |
Por otro lado, Hungría respaldaba la creación de un fondo de contribuciones voluntarias para que más representantes de las minorías puedan intervenir en el Grupo de Trabajo. | UN | ومن جهة أخرى، فإن هنغاريا تؤيد فكرة إنشاء صندوق مموَّل من التبرعات يمكِّن عددا أكبر من ممثلي الأقليات من التحدث أمام الفريق العامل. |
Este año, el Grupo de Trabajo ha decidido que en el informe se incluyan todos los países que tienen casos pendientes en su seno. | UN | وفي تقرير هذا العام، قرر الفريق العامل إدراج كل بلد لديه حالات معلقة أمام الفريق العامل. |
18. El asunto que tiene ante sí el Grupo de Trabajo es la reclusión del Sr. Karma. | UN | 18- إنّ المسألة المطروحة أمام الفريق العامل هي احتجاز السيد كارما. |
No obstante, el principal problema que la reunión tenía ante sí no era el mercurio propiamente, sino la falta de acuerdo sobre la manera de hacer frente a la exposición permanente de las poblaciones y los ecosistemas al mercurio. | UN | بيد أن المشكلة الرئيسية أمام الفريق العامل ليست الزئبق في حد ذاته بل عدم القدرة على الاتفاق بشأن كيفية مواجهة استمرار تعرض السكان والنظم البيئية للزئبق. |
Habiendo vencido el plazo de 90 días contados a partir de la fecha del envío de la carta del Grupo de Trabajo, éste se ve obligado a dictar su decisión con respecto a los casos de presunta detención arbitraria que se le han comunicado. | UN | واﻵن وقد انقضى أكثر من تسعين )٠٩) يوما على إحالة تلك الحالات، لم يعد أمام الفريق العامل أي خيار سوى المضي في إصدار مقرره فيما يتعلق بحالات الاحتجاز التعسفي المدعى بها التي نمت إلى علمه. |
el Grupo de Trabajo tenía ante sí tres versiones del artículo 1, tal como aparecen en el anexo al documento E/CN.4/1995/96, a saber: | UN | وكان أمام الفريق العامل ثلاثة خيارات لنص ممكن للمادة ١، ترد في مرفق الوثيقة E/CN.4/1995/96، وهي على النحو التالي: |
Es también testimonio del hecho de que, si se cuenta con el tiempo, los esfuerzos sostenidos y la paciencia, pueden lograrse progresos sobre la base del consenso con respecto a las cuestiones no resueltas que el Grupo de Trabajo tiene ante sí. | UN | كما أنه شهادة على أن من المستطاع، بتوفر الوقت وببذل جهد متواصل وصبور إحراز تقدم في الوصول إلى توافق في اﻵراء بصدد القضايا التي لا تزال باقية أمام الفريق العامل. |