Pensamos que su composición debería quedar abierta a todos los Estados que deseen participar en ella y que han expresado activamente su interés y compromiso. | UN | وترى أن عضويته ينبغي أن تفتح أمام جميع الدول التي ترغب في الانضمام إليه، والتي أعربت عمليا عن اهتمامها والتزامها به. |
Además, la delegación de Australia hace suya la recomendación de que el Comité Especial esté abierto a todos los Estados Miembros. | UN | وقال إن الوفد الاسترالي يؤيد كذلك التوصية الداعية إلى فتح باب عضوية اللجنة الخاصة أمام جميع الدول اﻷعضاء. |
El resultado del examen fue consecuencia de negociaciones detalladas abiertas a todos los Estados. | UN | إن نتائج الاستعــراض جــاءت ثمــرة مفاوضات مستفيضة كانت مفتوحة أمام جميع الدول. |
La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | " يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada Convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Eso debe ser obvio para todos los Estados que apoyan la paz, incluso para los que han votado contra el proyecto de resolución o se han abstenido. | UN | وهو ما ينبغي أن يكون واضحاً أمام جميع الدول التي تدعم السلام، حتى تلك التي صوتت ضد مشروع القرار أو امتنعت عن التصويت. |
Hacer el Consejo más representativo, democrático y que rinda cuentas ante todos los Estados Miembros, independientemente de su condición, es fundamental para que sus decisiones sean aceptables para toda la comunidad internacional. | UN | فمن الضروري جعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة أمام جميع الدول الأعضاء، بصرف النظر عن وضعها إذا أريد أن تكون قراراته مقبولة لدى المجتمع الدولي بأسره. |
La Comisión de Desarme es un foro universal para la deliberación sobre asuntos de desarme, que está abierto a todos los Estados. | UN | إن هيئة نزع السلاح محفل عالمي للتداول بشأن قضايا نزع السلاح، وهي مفتوحة أمام جميع الدول. |
La idea de organizar debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros cuando el Consejo considere necesario para empezar a abordar una nueva situación o adoptar una decisión importante relacionada con una situación en examen parece particularmente interesante. | UN | وتبدو واعدة للغاية تلك الفكرة الخاصة بتنظيم حوارات إرشادية مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء وقتما يجد المجلس أن ثمة حاجة لبدء النظر في حالة جديدة أو اتخاذ قرار أساسي بشأن حالة قيد النظر. |
Esa convención estaría abierta a todos los Estados partes y sería de duración indefinida. | UN | وسيكون باب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف وستكون غير محددة المدة. |
La participación en el Grupo de Trabajo estaba abierta a todos los Estados miembros del Programa, así como al observador de la Comunidad Europea. | UN | وفتحت باب الاشتراك في هذا الفريق العامل أمام جميع الدول اﻷعضاء في البرنامج وأمام مراقب الجماعة اﻷوروبية. |
La Unión Europea celebró una serie de negociaciones oficiosas abiertas a todos los Estados Miembros. | UN | لقد أجرى الاتحاد الأوروبي سلسلة من المفاوضات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء. |
El Código de Conducta de La Haya es un proceso, abierto a todos los Estados, que tiene por finalidad promover la transparencia entre los Estados. | UN | ومدونة لاهاي لقواعد السلوك عملية شاملة مفتوحة أمام جميع الدول التي ترمي إلى تعزيز الشفافية بينها. |
La pertenencia a las organizaciones debería estar abierta a todos los Estados que tengan un interés real en la pesca. | UN | ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك. |
La Asamblea decidió además que la participación en el Consejo estará abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وقررت الجمعية العامة كذلك أن يكون باب عضوية المجلس مفتوحا أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
1. La presente Convención estará abierta a la firma de todos los Estados. | UN | ١ - باب التوقيع على هذه الاتفاقية مفتوح أمام جميع الدول. |
El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. | UN | التوقيــع يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها. |
El presente Tratado estará abierto a la firma de todos los Estados antes de su entrada en vigor. | UN | التوقيــع يفتح باب التوقيع على هذه المعاهدة أمام جميع الدول قبل بدء نفاذها. |
De conformidad con sus artículos 28 y 33, la citada Convención se abrirá a la firma por todos los Estados del 17 de enero de 2005 al 17 de enero de 2007, en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | عملا بالمادتين 28 و 33 منها، يفتح باب التوقيع على الاتفاقية الآنفة الذكر أمام جميع الدول في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2007، في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
La crisis financiera y económica ha agravado el desafío para todos los Estados Miembros, en concreto para el mundo en desarrollo. | UN | إن الأزمة المالية والاقتصادية زادت من أثر التحدي الماثل أمام جميع الدول الأعضاء، وعلى وجه الخصوص العالم النامي. |
Trabajaremos para garantizar que los Estados Partes poseedores de armas nucleares cumplan plenamente sus obligaciones en virtud del Tratado y respondan ante todos los Estados Partes en el Tratado, en realidad ante la propia humanidad. | UN | وسنعمل لضمان اضطلاع الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية بالتنفيذ الكامل للالتزامات التي ترتبها المعاهدة ولتكون مسؤولة أمام جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، وإزاء البشرية ذاتها في الواقع. |
adhesión Todos los Estados podrán adherirse a la presente Convención. | UN | يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول. |
En consecuencia, de conformidad con la igualdad de derechos de todos los Estados a la soberanía, ambos Pactos deben estar abiertos a la participación de todos los Estados. | UN | ومن ثم، ووفقاً لتساوي حقوق جميع الدول في السيادة، ينبغي فتح باب الاشتراك في كلا العهدين أمام جميع الدول. |
Es esencial que todos los Estados Miembros tengan una oportunidad de participar. | UN | ومن الضروري أن تسنح فرصة الاشتراك أمام جميع الدول اﻷعضاء. |