"أمام مؤتمر نزع السلاح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante la Conferencia de Desarme
        
    • a la Conferencia de Desarme
        
    • en la Conferencia de Desarme
        
    • ante sí la Conferencia
        
    • a la Conferencia con
        
    Para concluir, deseo felicitar al Embajador del Brasil por la declaración que hizo esta mañana ante la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أختتم بياني بتهنئة سفير البرازيل على البيان الذي أدلى به هذا الصباح أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Finlandia aprecia sumamente el discurso pronunciado por Su Excelencia, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, ante la Conferencia de Desarme. UN وتقدر فنلندا تقديرا عاليا سعادة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، على الخطاب الذي ألقاه أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Muchos otros países comparten nuestra opinión sobre el peligro de lanzar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, como lo demuestra la reciente declaración pronunciada ante la Conferencia de Desarme por la Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, Sra. A. Lindh. UN وإن بلداناً أخرى كثيرة تشاطرنا الرأي بخطورة بدء سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وقد شهد على ذلك البيان الأخير الذي أدلت به السيدة أ. ف. ليند وزيرة الشؤون الخارجية في السويد أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Tal alteración del equilibrio estratégico no podría por menos de afectar a la Conferencia de Desarme y entorpecer su labor. UN ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته.
    Es una ocasión especial poder dirigirme a la Conferencia de Desarme en vísperas de este importante aniversario. UN وانها لفرصة خاصة ﻷلقي كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح عشية هذه الذكرى السنوية الهامة.
    Sin duda es difícil llegar a un acuerdo con el estancamiento en la Conferencia de Desarme mientras nos enfrentamos a tantos problemas. UN ومن الصعب قطعا أن نتغلب على المأزق الذي يقف أمام مؤتمر نزع السلاح بينما نواجه العديد جدا من التحديات.
    El año pasado comencé mi intervención ante la Conferencia de Desarme refiriéndome a la no proliferación. UN لقد استهليت البيان الذي أدليت به أمام مؤتمر نزع السلاح العام الماضي بمناقشة بشأن عدم الانتشار.
    Al respecto, permítame recordar la declaración formulada el 14 de marzo ante la Conferencia de Desarme por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أُذكر بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية كندا أمام مؤتمر نزع السلاح في 14 آذار/مارس.
    La delegación de la República Popular Democrática de Corea ante la Conferencia de Desarme rechaza la declaración que usted formuló ante la Conferencia. UN ووفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى مؤتمر نزع السلاح يرفض البيان الذي أدليتم به أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Intervengo hoy para pronunciar mi última declaración ante la Conferencia de Desarme. UN أتناول الكلمة اليوم للإدلاء بآخر بيان لي أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Con toda probabilidad, se trata también de mi última intervención ante la Conferencia de Desarme. UN ومن المرجح جداً أن يكون هذا أيضاً آخر بيان أدلي به أمام مؤتمر نزع السلاح.
    En la última declaración que hizo ante la Conferencia de Desarme, mi predecesor el Embajador Semichi manifestó la preocupación del Gobierno argelino por el hecho de que no avanzaran los trabajos del Comité ad hoc encargado de esta importante cuestión. UN ففي البيان اﻷخير الذي أدلى به سلفي السفير سميشي أمام مؤتمر نزع السلاح أعرب فيه عن قلق الحكومة الجزائرية إزاء عدم احراز تقدم في أعمال اللجنة المخصصة التي تتناول هذه المسألة الهامة.
    La importancia de la reunión de hoy es aún mayor, pues me toca el privilegio de formular la primera declaración que jamás se haya hecho en nombre de la República de Croacia ante la Conferencia de Desarme. UN ومما يزيد من أهمية اجتماع اليوم أن يكون من دواعي تشريفي إلقاء البيان اﻷول على الاطلاق نيابة عن جمهورية كرواتيا أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Como Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia y antiguo " disidente " , considero que es, efectivamente, un gran honor el poder pronunciar una alocución ante la Conferencia de Desarme. UN إنني، بصفتي وزيراً للشؤون الخارجية لبولندا ومن " المنشقين " سابقاً، أعتبره شرفاً كبيراً بالفعل أن تتاح لي فرصة إلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    En febrero de 2002, la Embajadora irlandesa ante la Conferencia de Desarme, la Sra. Mary Whelan, formuló una declaración en la Conferencia de Desarme. UN 13 - وفي شباط/فبراير 2000، أدلت سفيرة أيرلندا لدى المؤتمر، السيدة ميري ويهلان، بكلمة أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Que yo sepa, eso no fue lo que ocurrió este año, porque uno de los grupos regionales no estaba de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales pronunciaran directamente alocuciones ante la Conferencia de Desarme. UN وحسبما أعتقد، فإن ذلك لم يحدث هذا العام، لأن إحدى المجموعات الإقليمية لم تكن ترغب في الموافقة على أن تتحدث المنظمات غير الحكومية علناً أمام مؤتمر نزع السلاح.
    Es para mí un gran honor y un placer dirigirme a la Conferencia de Desarme en la presente coyuntura. UN إنه لشرف وسعادة كبرى لي أن أتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح في هذا الظرف الخاص.
    Como siempre desde 1984, hacemos llegar las voces de las mujeres a la Conferencia de Desarme. UN وعلى غرار ما اعتدنا على القيام به منذ عام 1984، نعلن عن أصوات النساء أمام مؤتمر نزع السلاح.
    En esa comunicación se decía que el Grupo consideraba apropiado que la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad se dirigiese directamente a la Conferencia de Desarme con motivo del Día Internacional de la Mujer. UN وجاء في الرسالة أن مجموعة ال21 ترى أن من الملائم أن تدلي الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية ببيانها مباشرة أمام مؤتمر نزع السلاح احتفالاً باليوم الدولي للمرأة.
    En el frente multilateral, mi Gobierno tiene el propósito de plantear esta cuestión en la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN ● أما على الجبهة المتعددة اﻷطراف فإن حكومتي تنوي إثارة هذه المسألة أمام مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus