"أمام مجلس حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante el Consejo de Derechos
        
    • en el Consejo de Derechos
        
    • presentó al Consejo de Derechos
        
    Esta cuestión se ha planteado ante el Consejo de Derechos Humanos para que adopte medidas. UN وقد وُضعَت القضية أمام مجلس حقوق الإنسان لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Realicé exposiciones sobre mis diversas visitas a los países durante mis intervenciones orales periódicas ante el Consejo de Derechos Humanos. UN وقدمت في تقاريري الشفوية المحدّثة المنتظمة أمام مجلس حقوق الإنسان عروضاً عن مختلف الزيارات القطرية التي قمت بها.
    En su discurso ante el Consejo de Derechos Humanos, la Alta Comisionada señaló que debía hallarse un mejor equilibrio entre las atribuciones del poder ejecutivo y la de los poderes judicial y legislativo. UN وبينت المفوضة السامية في البيان الذي أدلت به أمام مجلس حقوق الإنسان في عام 2007، أنه يجب إيجاد توازن أفضل بين سلطات الجهاز التنفيذي وسلطات الجهازين القضائي والتشريعي.
    Para conseguir la aprobación de la ley de familia es necesario que haya consenso social, como se indica en los compromisos que Bahrein adquirió ante el Consejo de Derechos Humanos. UN ومسألة إصدار قانون للأحوال الأسرية تحتاج إلى توافق مجتمعي، بحسب ما جاء في تعهدات مملكة البحرين أمام مجلس حقوق الإنسان.
    El Comité celebra el compromiso contraído por el Estado parte ante el Consejo de Derechos Humanos de seguir considerando la posibilidad de crear dicha institución de derechos humanos. UN وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف أمام مجلس حقوق الإنسان بمواصلة النظر في إنشاء هذه المؤسسة.
    Meta para 2011: finalización del Examen Periódico Universal por el Gobierno del Iraq ante el Consejo de Derechos Humanos. Publicación del estado de aplicación de las recomendaciones UN المستهدف لعام 2011: إتمام حكومة العراق للاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان نشر حالة تنفيذ التوصيات
    En ese sentido, quisiera poner de relieve la declaración formulada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, Sra. Pillay, ante el Consejo de Derechos Humanos. UN وفي ذلك الصدد أود أن أؤكد على بيان السيدة بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أمام مجلس حقوق الإنسان.
    La Alta Comisionada dijo ante el Consejo de Derechos Humanos en su 19° período de sesiones que: UN وقالت أمام مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة ما يلي:
    El Gobierno estaba resuelto a redefinir el sistema institucional de derechos humanos de Guatemala y se había comprometido a ello ante el Consejo de Derechos Humanos. UN ولهذا الغرض، التزمت الحكومة وتعهدت أمام مجلس حقوق الإنسان بإعادة تصميم نظام غواتيمالا المؤسسي لحقوق الإنسان.
    Como subrayé hace unos días ante el Consejo de Derechos Humanos, los crímenes del régimen sirio no deben quedar impunes. UN وكما أكدت أمام مجلس حقوق الإنسان قبل أيام قليلة، فإن جرائم النظام السوري يجب ألا تفلت من العقاب.
    Se exige estatus a las ONG para asistir y participar en numerosas reuniones de las Naciones Unidas, así como para formular declaraciones ante el Consejo de Derechos Humanos. UN ويكون حصول المنظمات غير الحكومية على المركز مطلوبا من أجل الحضور والمشاركة في العديد من اجتماعات الأمم المتحدة والإدلاء ببيانات أمام مجلس حقوق الإنسان.
    El 27 de marzo de 2007, tras su comparecencia ante el Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial dio una conferencia de prensa en Ginebra. UN 13 - عقد المقرر الخاص في 27 آذار/مارس 2007 في أعقاب مثوله أمام مجلس حقوق الإنسان مؤتمرا صحفيا في جنيف.
    Es más, éstas han reiterado su negativa a reconocer su mandato, en particular el Ministro de Relaciones Exteriores durante su intervención ante el Consejo de Derechos Humanos el 26 de septiembre de 2006. UN بل كرر وزير شؤون خارجية كوبا أمام مجلس حقوق الإنسان في 26 أيلول/سبتمبر 2006 رفض السلطات الكوبية الاعتراف بولايتها.
    Ese fue uno de los retos fundamentales identificados en el Plan de Acción y una de las cuestiones que la Alta Comisionada destacó claramente en su discurso ante el Consejo de Derechos Humanos. UN وكان ذلك واحداً من التحديات الرئيسية المحددة في خطة العمل، التي تم التأكيد عليها بشدة في خطاب المفوضة السامية أمام مجلس حقوق الإنسان.
    También por esa razón, Maldivas participó en el debate sobre el Consejo de Seguridad sobre la cuestión el año pasado, y también por ello Maldivas decidió plantear la cuestión ante el Consejo de Derechos Humanos en 2008. UN ولهذا السبب أيضا شاركت ملديف في مناقشات مجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة في العام الماضي، ولهذا السبب قررت ملديف أن تثيرها أمام مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    En marzo de 2008, la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer formuló una declaración ante el Consejo de Derechos Humanos en su séptimo período de sesiones. UN ففي آذار/مارس 2008 أدلت رئيسة لجنة وضع المرأة ببيان أمام مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة.
    Declaración ante el Consejo de Derechos Humanos por el Embajador Masood Khan, Representante Permanente del Pakistán, sobre el informe final del Examen Periódico Universal del Pakistán UN البيان الذي أدلى به أمام مجلس حقوق الإنسان سعادة السفير مسعود خان، الممثل الدائم لباكستان، بشأن تقرير نتائج الاستعراض الدوري الشامل المتعلق بباكستان
    La Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres habló ante el Consejo de Derechos Humanos durante el día de debate sobre los derechos humanos de la mujer que tuvo lugar en junio de 2011. UN وتحدثت المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أمام مجلس حقوق الإنسان في المناقشة التي أجراها على مدى يوم كامل خلال شهر حزيران/يونيه 2011، بشأن حقوق المرأة.
    Recordando las declaraciones formuladas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ante el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad, en las que afirmó que es probable que se hayan cometido crímenes de lesa humanidad en la República Árabe Siria, UN وإذ تذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن من أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية،
    Se elaboraron varios informes y se debatieron dos informes sobre derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra. UN وصدرت تقارير عن هذه البعثات، كما نوقش تقريران عن حقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان في جنيف.
    Este informe aborda los logros relativos al fortalecimiento y la protección de los derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones, resultados y compromisos voluntarios de Bahrein con respecto al primer informe que presentó al Consejo de Derechos Humanos. UN وسوف نتناول في هذا التقرير ما تم تحقيقه في تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ التوصيات والنتائج والتعهدات الطوعية لمملكة البحرين في تقريرها الأول أمام مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus