"أمام هذه الهيئة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ante este órgano
        
    • ante esta Asamblea
        
    • ante ese órgano
        
    • a este órgano
        
    • en este órgano
        
    • ante esta instancia
        
    Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Menciono tan agudo problema ante este órgano mundial en 1993. UN ولقد ذكرت هذه المشكلة الحادة أمام هذه الهيئة العالمية في عام ١٩٩٣.
    La declaración hecha hoy ante este órgano por el Ministro de Relaciones Exteriores Primakov es tranquilizadora a este respecto. UN وان البيان الذي ألقاه اليوم وزير الخارجية بريماكوف أمام هذه الهيئة مطمئن في هذا الصدد.
    El año pasado el régimen de Castro citó su victoria ante esta Asamblea como un triunfo de la revolución. UN فـــي العــــام الماضـــي، ذكر نظام كاسترو أن انتصاره أمام هذه الهيئة انتصار للثورة.
    En carta de fecha 14 de octubre de 1994, la Secretaria Ejecutiva acusó recibo del facsímile y tomó nota de que había sido transmitido al Secretario del Comité de Peticiones de Revisión de Fallos del Tribunal Administrativo, quien le informaría del procedimiento que se debía seguir ante ese órgano. UN وفي رسالة مؤرخة ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، سلم اﻷمين التنفيذي بورود الرسالة بالفاكس وذكر أن الرسالة المذكورة التي بعث بها السيد شاتوال أحيلت إلى أمين اللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة اﻹدارية، الذي سيقوم بإبلاغه باﻹجراءات الواجب اتباعها أمام هذه الهيئة.
    En la última declaración que formulé ante este órgano, hace un año, hablé acerca de los cambios positivos que habían tenido lugar en mi país. UN في بياني اﻷخير أمام هذه الهيئة قبل عام تكلمت عن التغيرات اﻹيجابية التي حدثت في بلدي.
    Representar a los Estados Unidos es un privilegio y un honor, tanto como lo es encontrarme ante este órgano. UN وإنه لتكريم وشرف لي أن أكون هنا ليس فقط لأمثل الولايات المتحدة، وإنما جئت هنا لأقف أمام هذه الهيئة.
    Permítaseme repetir esas palabras y esa visión en mi primera intervención ante este órgano en esa misma capacidad. UN اسمحوا لي أن أكرر تلك الكلمات والرؤية في أول خطاب لي أمام هذه الهيئة بنفس الصفة.
    Hoy repetimos estos hechos ante este órgano no para anticipar nuevos argumentos en el sentido de que Indonesia ha actuado en flagrante violación del derecho internacional, sino solamente para recordar al Comité lo que ya se ha determinado. UN إننا نكرر هذه الحقائق اليوم أمام هذه الهيئة لا للدفع بحجج جديدة ﻹثبات أن اندونيسيا بتصرفها انتهكت القانون الدولي انتهاكا صارخا، بل لنذكر اللجنة فحسب بما سبق تقريره من قبل.
    Deseo reiterar aquí la propuesta que formulé el año pasado en mi intervención ante este órgano, en el sentido de que, una vez concluido el tratado, la ceremonia de la firma se celebre en el Japón. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على المقترح الذي طرحته في خطابي أمام هذه الهيئة في العام الماضي بأن يقام في اليابان حفل التوقيع على تلك المعاهدة بمجرد إبرامها.
    Es un gran honor para mí tener esta oportunidad de resaltar ante este órgano las cuestiones relativas a la gestión de la administración pública y el desarrollo en el Reino de Swazilandia. UN وأشعر بعظيم الشرف إذ أتيحت لي هذه الفرصة كي أعرض أمام هذه الهيئة مسائل تتعلق باﻹدارة العامة وإدارة التنمية في مملكة سوازيلند.
    Para comenzar, permítaseme reiterar lo que dije en la declaración que formulé el mes pasado ante este órgano: en forma contraria a las expectativas de todos nosotros, la situación en Palestina no mejora, sino que se torna más amarga. UN في البداية، اسمحوا لي بأن أكرر ما قلته في بياني الشهر الماضي أمام هذه الهيئة وهو ما يلي: خلافا لتوقعاتنــا جميعا، لا تتطور الحالة في فلسطين نحو اﻷفضل، بــل أصبحت تتصف بمزيد من اﻷلم.
    Hago uso de la palabra ante este órgano como dirigente de un país plenamente dedicado a un proceso genuino e irreversible de transición a la democracia. UN وإنني أقف أمام هذه الهيئة كقائد لبلد أصبح يلتزم اﻵن التزاما تاما بعملية تحول حقيقية نحو الديمقراطية، التزاما لا رجعة فيه.
    En el ámbito de la salud, he aparecido ante este órgano en el pasado, para hablar acerca de los efectos nocivos del uso del tabaco, así como de nuestra responsabilidad de proteger a nuestra juventud de la amenaza de la adicción al tabaco. UN في مجال الصحة، ظهرت أمام هذه الهيئة في الماضي، حيث ناقشت الآثار السيئة لاستخدام التبغ ومسؤوليتنا عن حماية شبابنا من تهديد إدمان تدخين التبغ.
    Convencido de ello, me presento ante este órgano para poner de relieve las preocupaciones del Gobierno Federal de Somalia respecto de asuntos políticos y de seguridad relacionados con las funciones que debe asumir la comunidad internacional. UN وانطلاقا من ذلك الاعتقاد، أقف أمام هذه الهيئة لإبراز شواغل حكومة الصومال الاتحادية بشأن المسائل السياسية والأمنية المتعلقة بالأدوار التي يتعين أن يؤديها المجتمع الدولي.
    En el último período de sesiones recalqué ante este órgano la importancia fundamental de la dinámica en la que nos encontramos inmersos el año pasado, especialmente en relación con el progreso alcanzado en la esfera del desarme. UN في الدورة الأخيرة، أكدت أمام هذه الهيئة على الطابع الحساس للدينامية التي وجدنا أنفسنا جميعاً إزاءها في العام السابق، لا سيما بخصوص التقدم المحرز في مجال نزع السلاح.
    También nos alientan las claras expresiones de voluntad política de reformar y eliminar los controles a las exportaciones heredados del período de la guerra fría y que ahora obstaculizan injustamente el comercio legítimo y limitan indebidamente el crecimiento y las oportunidades, como lo afirmó recientemente ante este órgano el Presidente Clinton. UN وتشجعنا أيضا البيانات الواضحة التي تعبر عن وجود إرادة سياسية ﻹجراء اﻹصلاح وإزالة القيود المفروضة على الصادرات، تلك القيود التي ورثناها من فترة الحرب الباردة والتي تثقل اﻵن كاهل التجارة المشروعة على نحو غير منصف، وتحد من النمو والفرص على نحو غير لازم، كما ذكر الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة.
    En otoño pasado me presenté ante esta Asamblea y afirmé que la Carta de las Naciones Unidas está escrita para el pueblo. UN في الخريف الماضي، وقفت أمام هذه الهيئة وجادلت بأن ميثاق الأمم المتحدة كُتب للناس.
    También puso de relieve que los procedimientos ante ese órgano debían observar las debidas garantías procesales y el principio de imparcialidad. UN كما سلطت الضوء أيضاً على ضرورة أن تكون الإجراءات أمام هذه الهيئة ممتثلة لضمانات المحاكمة حسب الأصول والمحاكمة العادلة().
    Desde que me dirigiera a este órgano el año pasado, la República de Sudáfrica ha vuelto a ocupar su asiento en la Asamblea General. UN منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة.
    Es emocionante comparecer con mis colegas en este órgano para debatir las cuestiones de la no proliferación y el desarme. UN إن هذه مرحلة مثيرة أقف فيها وزملائي أمام هذه الهيئة لمناقشة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    8.1 En sus comentarios de fecha 26 de junio de 2011, la autora sostiene que en el momento de la presentación de su comunicación inicial al Comité, el 25 de agosto de 2010, el objeto de su queja no había sido examinado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y que ni Onsi Abichou, ni su abogado, sabían que había una demanda pendiente ante esta instancia. UN 8-1 تؤكد صاحبة الشكوى في تعليقاتها المؤرخة 26 حزيران/يونيه 2011 أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تكن تنظر في موضوع التماسها في وقت تقديم شكواها الأولى إلى اللجنة في 25 آب/أغسطس 2010، وأن السيد أنسي عبيشو ومحاميه لم يكونا على علم بأن هناك شكوى منظورة أمام هذه الهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus