"أمانا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguro
        
    • seguras
        
    • seguros
        
    • segura
        
    • salvo
        
    • seguridad de
        
    • riesgos
        
    • Amana
        
    • pacífico
        
    • protegido
        
    • seguridad energética
        
    En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. UN وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل.
    Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. UN ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Ya 40 grupos en todo el país han recaudado más de 2 millones de dólares para allanar el camino hacia un mundo más seguro. UN وقد جمعــت بالفعــل ٤٠ جماعة في جميع أرجاء البــلاد أكثر من مليوني دولار لتطــهير الطــريق المؤدي إلى عالم أكثر أمانا.
    Asimismo, la situación se vio agravada por el hacinamiento en los campamentos de nuevas personas desplazadas en las partes más seguras de la ciudad. UN كما أدى الازدحام في معسكرات المشردين الجديدة في أجزاء المدينة اﻷكثر أمانا إلى تفاقم الحالة.
    Por otro lado, plantea la preocupación de que los puestos de trabajo menos seguros se dan con más frecuencia a las mujeres que a los hombres. UN ومن جهة أخرى، يثير هذا الاتجاه القلق من أن الوظائف الأقل أمانا تكون من نصيب النساء أكثر مما تكون من نصيب الرجال.
    Hacen falta investigaciones para lograr reprocesar los combustibles nucleares de manera más segura, económica y resistente a la proliferación. UN وتبرز الحاجة إلى إجراء بحوث لإيجاد معالجة أكثر أمانا واقتصادا ومقاومة للانتشار في مجال الوقود النووي.
    Un mundo más seguro y más libre será, sobre todo, un mundo más justo. UN إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا.
    No puede construirse un mundo más seguro de libertad, democracia y prosperidad si no luchamos eficazmente contra el terrorismo internacional. UN ولا يمكن بناء عالم أكثر أمانا يتسم بالحرية والديمقراطية والرخاء ما لم نحارب الإرهاب الدولي محاربة فعالة.
    Sólo con una determinación firme podremos lograr un mundo seguro para todos. UN والعزيمة الأقوى هي الكفيلة بتحقيق عالم أكثر أمانا لنا جميعا.
    Debemos trabajar conjuntamente y estar unidos para que el mundo sea más seguro. UN وعلينا أن نعمل معا وأن نتحد لجعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Ese nuevo impulso demuestra también que hay que abordar la búsqueda de un mundo más seguro de una manera amplia, equilibrada y concreta. UN يدل هذا الزخم الجديد أيضا على أن السعي من أجل عالم أكثر أمانا مسألة يجب معالجتها بطريقة شاملة ومتوازنة وملموسة.
    Solo actuando de consuno, se podrá hacer del mundo un lugar más seguro y mejor. UN فلن يتسنى إلا بالعمل معا أن نجعل عالمنا هذا مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    No me gustó tener que ponerlo aquí, pero es más seguro así. Open Subtitles اني ازعج عندما تضعينه هنا، لكنه أكثر أمانا بهذه الطريقة.
    Se está estudiando actualmente la posibilidad de reasignar provisionalmente todas las brigadas de remoción de minas a zonas más seguras. UN ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا.
    En consecuencia, las entrevistas se deben realizar en secreto o los testigos deben reubicarse en localidades más seguras. UN وعليه، يجب إما إجراء المقابلات سرا أو نقل الشهود إلى أماكن أكثر أمانا.
    Incluso los niños de las familias más seguras y protectoras podrían encontrarse en peligro. UN بل إن الأطفال المنتمين إلى أكثر الأسر أمانا وحماية معرضون أيضا لهذا الخطر.
    Podemos usar este Código subyacente de la multitud para diseñar edificios que sean más eficientes y más seguros. Open Subtitles يمكن أن نستخدم هذا القانون الخفيّ للحشد لتصميم المباني التي هي أكثر كفاءة وأكثر أمانا.
    Sigue entre nosotros, y debemos tratar de evitar la autocomplacencia pensando que hoy estamos más seguros. UN فلا يزال ماثلا أمامنا، ويتعين علينا أن نقاوم أي شعور بالرضى بأننا اليوم أكثر أمانا بأي شكل.
    Además, seguro que estoy más segura con ustedes... que al cuidado de monjas desarmadas. Open Subtitles الى جانب ذلك، بالتأكيد سأكون معك أكثر أمانا من رعاية الرَّاهبات العُزَّل.
    Arquitectónicamente es un edificio muy moderno; que es probablemente la más segura. Open Subtitles معماريا بل هو مبنى حديث جدا. وربما هو الأكثر أمانا.
    Porque estaba más a salvo afuera en la lluvia que a solas conmigo. Open Subtitles لأنه كان أكثر أمانا تحت المطر من أن يكون وحيدا معي
    Actualmente se lleva a cabo un proyecto encaminado a aumentar la seguridad de la gestión controlada del refugio. UN ويرمي أحد البرامج الحالية إلى إدارة المأوى بطريقة يمكن التحكم فيها على نحو أكثر أمانا.
    Las directrices de la OMS para reducir los riesgos del embarazo señalan la importancia de evitar el consumo de tabaco y alcohol durante ese período. UN وتشير المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لجعل الحمل أكثر أمانا إلى أهمية تجنب استخدام التبغ والكحول أثناء الحمل.
    Amana realizó la encuesta en julio y la distribuyó entre los ministerios competentes del Gobierno para tratar de mostrar que habría compradores para los apartamentos tan pronto como el Gobierno autorizase su venta. UN وقد أجرت " أمانا " المسح في تموز/يوليه ووزعته على الوزارات الحكومية المختصة في محاولة لتبين لها أنه سيكون هناك مشترون للشقق بمجرد أن تعطي الحكومة إشارة البدء في بيعها.
    Está en el interés de todos promover un mundo más pacífico, próspero y estable y, al mismo tiempo, más seguro y apegado al derecho. UN فمن مصلحة الجميع التشجيع على إيجاد عالم أكثر سلاما ورفاها واستقرارا، عالم أكثر أمانا والتزاما بالقانون.
    Confiamos en que la toma de conciencia generalizada acerca de los avances tecnológicos y su aplicación para fines pacíficos creará un mundo más feliz y un ambiente de seguridad más protegido. UN ونحن على ثقة بأن من شأن اﻹدراك المتشاطر للتطورات التكنولوجية وتوجيهها نحو اﻷغراض السلمية أن يوجدا عالما أكثر سعادة وبيئة أمنية أكثر أمانا.
    Si China desarrolla una mayor seguridad energética y una mayor capacidad para hacer frente a sus problemas de emisiones de carbono, es tan bueno para nosotros como para China y también para todos los demás. TED لو أن الصين طورت مصادر طاقة أكثر أمانا وقدرة أعلى على التعامل مع مشكلة انبعاث الكاربون لديها، سيكون الأمر جيدا لنا، كما هو جيد للصين وجيد للآخرين كلهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus