la secretaría de la CNUDMI era pequeña y hasta hace poco sus actividades de cooperación técnica habían sido limitadas. | UN | ولاحظ أن أمانة الأونسيترال صغيرة وأن أنشطتها في مجال التعاون التقني كانت حتى عهد قريب محدودة. |
En las etapas iniciales, la secretaría de la CNUDMI organiza un coloquio, en ocasiones conjuntamente con una asociación profesional que copatrocina una iniciativa. | UN | :: فانطلاقا من قمة الهرم، تنظّم أمانة الأونسيترال ندوة، وذلك أحيانا بالاشتراك مع رابطة مهنية تشارك في رعاية مبادرة ما. |
Austria respalda la recomendación de la Comisión de pedir al Secretario General que fortalezca considerablemente la secretaría de la CNUDMI dentro de los límites de los recursos disponibles. | UN | والنمسا تؤيد توصية اللجنة بأن يطلب من الأمين العام تعزيز أمانة الأونسيترال بدرجة كبيرة في حدود الموارد المتوفرة. |
242. Se presentó oralmente un informe sobre el Programa de Pasantías en la secretaría de la Comisión. | UN | 242- قُدِّم تقرير شفوي عن برنامج التدريب الداخلي في أمانة الأونسيترال. |
El Secretario de la CNUDMI envía cartas de invitación a las organizaciones pertinentes que figuran en las listas de direcciones reunidas y mantenidas por la secretaría de la Comisión. | UN | وتقوم أمانة الأونسيترال بإرسال خطابات الدعوة إلى المنظمات المعنية الواردة في قوائم البريد التي تجمعها أمانة الأونسيترال وتحتفظ بها. |
Este no es más que un ejemplo de los problemas con que se encuentra la secretaría de la CNUDMI para armonizar un aumento de las actividades con recursos insuficientes. | UN | وهذا مثل واحد من بين أمثلة كثيرة للمشاكل التي تواجه أمانة الأونسيترال بسبب الازدياد في الأنشطة وعدم كفاية الموارد. |
Se pidió a la secretaría de la CNUDMI que preparara una nueva revisión de las recomendaciones teniendo en cuenta las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وطلب إلى أمانة الأونسيترال أن تعد تنقيحا آخر للتوصيات، مع مراعاة مناقشات الفريق العامل. |
La Comisión hace un llamamiento a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a enviar sus respuestas al cuestionario que puso en circulación la secretaría de la CNUDMI sobre el tema. | UN | وناشدت اللجنة تلك الدول التي لم تفعل ذلك أن تقدِّم ردودها على الاستبيان الذي عمّمته أمانة الأونسيترال بشأن الموضوع. |
Venezuela también apoya el fortalecimiento de la secretaría de la CNUDMI, lo que implica proveerla de los recursos para que pueda cumplir su función. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد مساعي تعزيز أمانة الأونسيترال وما يترتب عليه من توفير الموارد اللازمة لها. |
Esta variante exige que la secretaría de la CNUDMI vigile los acontecimientos de interés para la aplicación de la convención y determine los aspectos que podría ser necesario enmendar. | UN | وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها. |
Si se opta por la variante B, se asignará a la secretaría de la CNUDMI un papel fundamental. | UN | وإذا اصطفي الخيار باء فإن من شأنه أن يكفل اضطلاع أمانة الأونسيترال بدور رئيسي. |
la secretaría de la CNUDMI había colaborado con la secretaría de la Oficina en la redacción y difusión del cuestionario con vistas a la preparación de ese estudio. | UN | وقد عملت أمانة الأونسيترال مع أمانة المكتب في صوغ الاستبيان وتوزيعه تحضيرا لتلك الدراسة. |
la secretaría de la CNUDMI ha producido un digesto sobre la ley que es muy útil para los usuarios del arbitraje internacional. | UN | والموجز الذي تعده أمانة الأونسيترال فيما يتصل بالقانون له قيمة عظيمة لدى الجهات التي تلتجئ إلى التحكيم الدولي. |
Además, miembros de la secretaría de la CNUDMI participaron en calidad de oradores en varios seminarios y cursos organizados y financiados por otras instituciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، شارك أفراد من أمانة الأونسيترال كمتحدثين في عدد من الحلقات والدورات الدراسية التي نظمتها ومولتها مؤسسات أخرى. |
Asistieron también observadores de la secretaría de la CNUDMI y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). | UN | وحضر الاجتماع أيضا مراقبون من أمانة الأونسيترال ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
:: la secretaría de la CNUDMI publicaría luego la información en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه المعلومات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
:: la secretaría de la CNUDMI publicaría luego estas decisiones en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه القرارات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
la secretaría de la CNUDMI deberá publicar todos estos documentos en su sitio web sin demora. | UN | ويتعين على أمانة الأونسيترال أن تنشر كل تلك الوثائق في موقعها على شبكة الإنترنت دون إبطاء. |
242. Se presentó oralmente un informe sobre el Programa de Pasantías en la secretaría de la Comisión. | UN | 242- قُدِّم تقرير شفوي عن برنامج التدريب الداخلي في أمانة الأونسيترال. |
390. Se presentó un informe verbal sobre el programa de pasantías de la secretaría de la Comisión. | UN | 390- قُدِّم تقرير شفوي عن برنامج التدريب الداخلي في أمانة الأونسيترال. |
En ese contexto, la secretaría de la Comisión está procurando establecer contacto de manera más activa con los posibles donantes a fin de recaudar fondos para proyectos de asistencia técnica pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، نشطت أمانة الأونسيترال في السعي لدى المانحين المحتملين لتعبئة أموال من أجل مشاريع المساعدة التقنية ذات الصلة. |