"أمانة المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Secretaría de la Mujer
        
    • la Secretaría de Asuntos de la Mujer
        
    • la Secretaría para la Mujer
        
    • la SMPR
        
    la Secretaría de la Mujer no puede excluirse de la toma de decisiones a nivel económico y social. UN وقالت في ختام كلمتها لا يمكن استثناء أمانة المرأة من عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية.
    Con rango de ministra se tuvo en todo el periodo únicamente a la titular de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República. UN وطوال هذه المدة، لم تتول المرأة منصبا بدرجة وزير إلا في رئاسة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية.
    También participan en el desarrollo de proyectos con enfoque de género con la Secretaría de la Mujer y el Ministerio de Salud. UN ويشترك المكتب أيضا مع أمانة المرأة ووزارة الصحة في وضع مشاريع تنطوي على البعد الجنساني.
    la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República coordina y brinda apoyo técnico a su gestión. UN وتتولى أمانة المرأة في رئاسة الجمهورية تنسيق عمل هذه الأمانات وتقدم الدعم التقني في إدارتها.
    la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República queda facultada para crear los mecanismos de integración entre los sectores, gobiernos locales, etc. UN وما زالت أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية مخولة سلطة إنشاء آليات التكامل بين القطاعات والحكومات المحلية وغيرها.
    Desde la creación de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, ésta mantuvo su rango ministerial. UN ومنذ إنشاء أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، ظلت تحتفظ بمرتبتها الوزارية.
    :: Creación de la Secretaría de la Mujer afrodescendiente en la órbita del Instituto Nacional de las Mujeres. UN :: إنشاء أمانة المرأة الأفريقية الأصل في إطار المعهد الوطني للمرأة.
    Esta ley prevé la competencia de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República, en su calidad de ente coordinador de la Comisión Interinstitucional para la Prevención y la Sanción de la Violencia contra la Mujer, realizar el seguimiento y la evaluación de la aplicación de la presente ley. UN وينص هذا القانون على اختصاص أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، باعتبارها جهة التنسيق في اللجنة المشتركة بين المؤسسات لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه، بمتابعة وتقييم تنفيذ هذا القانون.
    Los contenidos de los mensajes fueron hechos en guaraní y en español y como resultado la Secretaría de la Mujer duplicó en el primer semestre del año 1998 su nivel de atención. UN وقد كُتب مضمون الرسائل بالغوارانية والإسبانية، ونتج عن ذلك أن ضاعفت أمانة المرأة من مستوى اهتمامها في النصف الأول من عام 1998.
    La Campaña, emprendida por la Secretaría de la Mujer conjuntamente con el Tribunal Superior de Justicia Electoral (TSJE), logró mejorar la presencia de mujeres como electoras. UN وقد استطاعت هذه الحملة، التي قامت بها أمانة المرأة بالاشتراك مع المحكمة العليا للقضاء الانتخابي، أن تزيد من وجود الناخبات.
    la Secretaría de la Mujer puso en marcha varios proyectos específicamente orientados a la capacitación y a proporcionar herramientas necesarias para el acceso de mujeres a espacios de decisión y el desempeño en los mismos. UN وقد نفذت أمانة المرأة عدة مشاريع موجهة أساسا إلى التدريب وتوفير الوسائل التي تعين المرأة على الوصول إلى أجهزة اتخاذ القرار والقيام بدور فيها.
    Pero además, se debe resaltar que una gran cantidad de otros emprendimientos de la Secretaría de la Mujer en diversos temas, han incorporado talleres de capacitación y sensibilización sobre aspectos de gran valor para la promoción de la participación femenina. UN وجدير بالذكر، علاوة على ذلك، أن أمانة المرأة اتخذت عددا كبيرا من التدابير الأخرى في مسائل عدة، شملت عقد حلقات عمل للتدريب والتوعية بشأن جوانب ذات أهمية كبيرة في تعزيز مشاركة المرأة.
    El primero fue creado por la Secretaría de la Mujer en 1997 y entre sus objetivos está incorporar la perspectiva de género en las políticas públicas sectoriales, así como en los proyectos, planes y programas del MAG. UN وهذا المكتب أنشأته أمانة المرأة في عام 1997، ومن أهدافه إدراج البعد الجنساني في السياسات العامة القطاعية، وكذلك في مشاريع وخطط وبرامج وزارة الزراعة والثروة الحيوانية.
    La iniciativa surgió de la Secretaría de la Mujer, que presentó a la Comisión de las Comunidades Europeas un perfil del proyecto en el marco del Plan Nacional de Igualdad de Oportunidades. UN وقد نبعت المبادرة من أمانة المرأة التي قدمت إلى مفوضية الجماعات الأوروبية لمحة عن المشروع، في إطار الخطة الوطنية للمساواة في الفرص.
    Los temas de Maternidad y Paternidad responsables, así como Métodos de Planificación Familiar también han merecido una intensa y sistemática campaña de concientización de parte de la Secretaría de la Mujer. UN وكانت المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة المسؤولتين وطرائق تنظيم الأسرة أيضا موضوعا لحملة توعية مكثفة ومنتظمة من جانب أمانة المرأة.
    la Secretaría de la Mujer forma parte de la Sub Comisión de Elaboración de Proyectos y la Sub Comisión de Normas Internacionales de la Comisión Tripartita para la Igualdad de Oportunidades en el Empleo. UN وتعتبر أمانة المرأة جزءا من اللجنة الفرعية لإعداد المشاريع واللجنة الفرعية المعنية بالقواعد الدولية، وهي تابعة للجنة الثلاثية المعنية بالمساواة في الفرص في مجال العمل.
    Las acciones específicas están diseñadas en forma de programas que son priorizadas por la Secretaría de la Mujer, abordando políticas preventivas y compensatorias e inclusivas desde un enfoque sistémico e integral. UN وقد صيغت الإجراءات المحددة في شكل برامج تحدد أمانة المرأة أولويتها، وتتناول السياسات الوقائية والتعويضية والشاملة للجنسين، من خلال منهج منسق ومتكامل.
    Las guarderías de la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República y las de la Municipalidad de Asunción en algunas comisiones barriales son las mas conocidas, además del creciente y variado número de guarderías del sector privado al servicio de las clases pudientes. UN إن دور حضانة أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية وتلك التابعة لبلدية أسونسيون في بعض لجان الأحياء هي الأشهر، علاوة على العدد المتزايد والمتنوع لدور حضانة القطاع الخاص التي تخدم الطبقات الموسرة.
    En las municipalidades aledañas a Asunción se cuenta con la Secretaría de la Mujer de la Municipalidad de San Lorenzo creada en 1998, cuyos objetivos se limitan principalmente a la capacitación de mujeres líderes sobre temas sociales y comunitarios y la promoción de los derechos de la mujer. UN وتوجد في البلديات المتاخمة لأسونسيون أمانة المرأة في بلدية سان لورنسو، التي أنشئت في عام 1998، وتقتصر أهدافها أساسا على تدريب القياديات في المسائل الاجتماعية والمحلية، وتعزيز حقوق المرأة.
    la Secretaría de Asuntos de la Mujer de Saskatchewan prosigue su labor con departamentos y organismos gubernamentales para garantizar que los problemas de la mujer se tengan en cuenta en la elaboración de planes y políticas. UN ٦٥١ - تواصل أمانة المرأة في ساسكاتشيوان العمل مع الوزارات والوكالات الحكومية لضمان إدماج الشواغل النسائية في التخطيط وصوغ السياسة على الصعيد الحكومي.
    La Sra. AYKOR observa que la Secretaría para la Mujer ha sido creada como un mecanismo nacional para iniciar políticas de patrocinio y acción afirmativa a favor de la mujer. UN ٢٣ - السيدة أيكور: أحاطت علما بأن أمانة المرأة قد أنشئت بوصفها آلية وطنية لبدء السياسات والعمل اﻹيجابي لصالح المرأة.
    El Código de la Niñez y Adolescencia se aprueba por la Ley 1680/01, impulsada por un intenso lobby de parte de la SMPR y el Despacho de la Primera Dama. UN وقد اعتمد قانون الطفولة والمراهقة بالقانون رقم 1680/2001، بضغط قوي من أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية ومكتب السيدة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus