Por consiguiente, hemos rechazado enérgicamente la petición de la secretaría del OIEA. | UN | ولذلك فقد رفضنا بعزم طلب أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. | UN | وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد. |
Algunos oficiales de la secretaría del OIEA rechazaron obstinadamente todos los datos y argumentos científicos y tecnológicos. | UN | وقد رفض بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية رفضا أعمى جميع الوقائع والحجج العلمية والتكنولوجية. |
Sin embargo, algunos oficiales de la secretaría del OIEA utilizaron la visita para confirmar la información de espionaje proporcionada por un tercer país. | UN | ومع ذلك أساء بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية استعمال هذه الزيارة لتأكيد معلومات تجسسية قدمها بلد ثالث. |
de la secretaría del OIEA por parte de los Estados Unidos | UN | بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA se han alejado de su posición original de supervisar la aplicación del TNP sobre la base de la imparcialidad y la estricta neutralidad. | UN | وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد. |
la secretaría del OIEA debe dedicar la debida atención a este problema en cumplimiento del principio de imparcialidad. | UN | ويجب أن تولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المشكلة الاهتمام الواجب امتثالا لمبدأ عدم التحيز. |
En consecuencia, la secretaría del OIEA adoptará las medidas necesarias para realizarlas. | UN | وبناء على ذلك، ستتخذ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اﻵن خطوات للقيام بذلك. |
la secretaría del OIEA debe reflexionar cuidadosamente en este momento crucial del arreglo de la cuestión nuclear. | UN | ويجب على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفكر في ذلك في هذا الطور الحاسم لتسوية المسألة النووية. |
Asistieron a la Conferencia representantes de instituciones estatales, de la industria y de la comunidad académica, así como representantes de la secretaría del OIEA. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون للمؤسسات العامة والصناعات والأوساط الأكاديمية إضافة إلى ممثلي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Concretamente, encomia a la secretaría del OIEA por las medidas adoptadas para reforzar sus programas de cooperación técnica. | UN | وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة. |
Concretamente, encomia a la secretaría del OIEA por las medidas adoptadas para reforzar sus programas de cooperación técnica. | UN | وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة. |
la secretaría del OIEA y los Estados miembros deben continuar sus actividades de divulgación para lograr que incluya este proceso. | UN | ويجب على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء أن تواصل أنشطة الاتصال لإنجاز هذه العملية. |
Esperamos con interés el informe de la secretaría del OIEA sobre esta cuestión. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي تقرير أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة. |
la secretaría del OIEA ha presentado valiosas sugerencias para superar ese supuesto problema. | UN | وقد قدمت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات قيّمة للتغلب على هذه المشكلة المفترضة. |
la secretaría del OIEA ha presentado valiosas sugerencias para superar ese supuesto problema. | UN | وقد قدمت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات قيّمة للتغلب على هذه المشكلة المفترضة. |
Algunos funcionarios de la secretaría del OIEA insistieron sin fundamento alguno en que existen " incoherencias en principio " entre el informe inicial de la República Popular Democrática de Corea y el resultado de las mediciones del OIEA. | UN | أصر بعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية إصرارا غير منطقي على أنه توجد " تناقضات من حيث المبدأ " بين التقرير اﻷولي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونتيجة القياس الذي أجرته الوكالة. |
Los inspectores ya habían examinado todos los documentos de prueba disponibles, pero algunos oficiales de la secretaría del OIEA insistieron en que nunca habían visto tales documentos. | UN | وقد فحص المفتشون بالفعل جميع الوثائق الدولية ذات الصلة، ومع ذلك أصر بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القول بأنهم لم يروا هذه الوثائق قط. |
La clave de la cuestión es que, sobre la base de la falsa información de espionaje proporcionada por un tercer país, algunos oficiales de la secretaría del OIEA pidieron una inspección de las instalaciones militares, que no son instalaciones nucleares. | UN | والمسألة هي أن بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اعتمدوا على معلومات استخبارية زائفة قدمها بلد ثالث، ليطالبوا بإجراء تفتيش على منشآت عسكرية لا علاقة لها بالمرافق النووية. |
Los Estados Unidos tergiversaron la información relativa a las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea y se la pasaron así deformada al Japón y a otros países, así como a la secretaría del OIEA. | UN | وقامت الولايات المتحدة باعداد معلومات مضللة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وبعثت بها الى اليابان وبلدان أخرى بالاضافة الى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dentro de esos esfuerzos, la República Checa hace apenas unos días informó oficialmente a la secretaría de la OIEA de su interés por la conclusión de un protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias entre la República Checa y el OIEA, como se establece en el Tratado de no proliferación. | UN | ومنذ أيام قلائل فحسب، وفي إطار هذه الجهود، أبلغت الجمهورية التشيكية أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية برغبتها في إبرام بروتوكول تكميلي لاتفاق الضمانات بين الجمهورية التشيكية والوكالة، حسبما تتطلبه معاهدة عدم الانتشار. |