"أمانة مشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una secretaría conjunta
        
    • la secretaría conjunta
        
    • de secretaría conjunta
        
    • una secretaría mixta
        
    • de una secretaría común
        
    El Acuerdo de Armisticio prevé también una secretaría conjunta que ayude a la Comisión de Armisticio Militar en cuestiones administrativas. UN وينص اتفاق الهدنة أيضا على إنشاء أمانة مشتركة لمساعدة لجنة الهدنة العسكرية في المسائل اﻹدارية.
    Por consiguiente, es apropiada la creación de una secretaría conjunta. UN وبالتالي، يكون من الملائم إنشاء أمانة مشتركة لهذا الغرض.
    La Red está integrada por una secretaría conjunta, organizaciones técnicas y un grupo de alto nivel. UN وتتألف الشبكة من أمانة مشتركة ومنظمات أعضاء على الصعيد التقني وفريق رفيع المستوى.
    La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    a bis) Desempeñar las funciones de secretaría conjunta del Comité Interinstitucional Permanente y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y garantizar así un intercambio de información efectivo y un proceso de consulta entre ambos comités; UN )أ( مكررا العمل بصفتها أمانة مشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وضمان تبادل المعلومات بصورة فعالة وإجراء مشاورات بين اللجنتين؛
    Para garantizar mayores sinergias se está estableciendo una secretaría conjunta de servicios humanitarios comunes de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Programa Mundial de Alimentos. UN ولكفالة المزيد من التآزر، يجري العمل على تأسيس أمانة مشتركة بين اللجنة والبرنامج لتقديم الخدمات الإنسانية المشتركة.
    Las partes también acordaron establecer una secretaría conjunta para las negociaciones, pero aún no la han creado. UN كما اتفقت الأطراف على إنشاء أمانة مشتركة للمفاوضات، لكنها لم تفعل ذلك إلى الآن.
    Se ha creado una secretaría conjunta de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأنشئت أمانة مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Ambas delegaciones aprobaron un comunicado en el que se establecía una secretaría conjunta en Turquía, con el objetivo de institucionalizar el proceso, y se convenía que las conversaciones se mantendrían con una periodicidad de 90 días. UN واعتمد الوفدان بيانا نص على إنشاء أمانة مشتركة في تركيا لتكريس العملية وعلى الاتفاق على عقد المحادثات كل 90 يوما.
    Con objeto de garantizar la continuidad entre los países que se encargan de organizar reuniones en la cumbre o reuniones de ministros, así como de distintos grupos técnicos, los Ministros de Relaciones Exteriores considerarán la posibilidad de establecer una secretaría conjunta. UN وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة.
    Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Posteriormente, se determinó que su mandato duplicaba el mandato de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, que tiene una secretaría conjunta integrada por la Comisión Económica para África, la Organización de la Unidad Africana y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وتبين في وقت لاحق أن في ولايتها ازدواجية مع ولاية المؤتمر الوزاري اﻷفريقي للتنمية، الذي لديه أمانة مشتركة تضم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    La CEPA está empeñada en promover la cooperación interregional con otras agrupaciones regionales mediante una secretaría conjunta con la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica Africana. UN ومن خلال أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي، تلتزم اللجنة التزاما ثابتا بتعزيز التعاون اﻷقاليمي مع التجمعات اﻹقليمية اﻷخرى.
    Se estableció una secretaría conjunta de la OUA y del ACNUR, a la cual se le encomendó que preparara los documentos que debían presentarse en la reunión de Jartum. UN وتشكلت أمانة مشتركة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحضير الورقات التي ستعرض في اجتماع الخرطوم.
    Así, por ejemplo, ha creado una secretaría conjunta para la Comisión, el Banco Africano de Desarrollo y la Organización de la Unidad Africana, que tiene por objeto la integración interregional. UN فقامت على سبيل المثال بإنشاء أمانة مشتركة للجنة تتألف من المصرف الأفريقي للتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية، وهذه الأمانة مكرسة للتكامل الأقاليمي.
    una secretaría conjunta de la CEPA y el PNUD desempeña las funciones cotidianas del Comité Directivo. UN وتتولى أمانة مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤولية الاضطلاع بالعمل اليومي للجنة التوجيهية.
    El 17 de marzo de 2004, el PNUMA y la UNESCO acordaron administrar la asociación GRASP por medio de una secretaría conjunta. UN 53 - اتفق اليونيب واليونسكو في 17 آذار/مارس 2004 على إدارة شركة GRASP عن طريق أمانة مشتركة.
    La cooperación entre las tres organizaciones se intensificará aún más mediante la armonización de sus mecanismos institucionales y la renovación de la secretaría conjunta para promover la programación conjunta de las actividades. UN وسيزداد تعزيز التعاون بين المنظمات الثلاث بفضل المواءمة بين آلياتها المؤسسية وإحياء أمانة مشتركة لتعزيز البرمجة المشتركة للأنشطة.
    a bis) Desempeñar las funciones de secretaría conjunta del Comité Interinstitucional Permanente y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y garantizar así un intercambio de información efectivo y un proceso de consulta entre ambos comités; UN )أ( مكررا العمل بصفتها أمانة مشتركة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية، وضمان تبادل المعلومات بصورة فعالة وإجراء مشاورات بين اللجنتين؛
    Un examen de la documentación pertinente realizado por la Oficina confirmó que se estaban abordando cuestiones concretas y se estaban adoptando decisiones al respecto y que ese proceso se había visto beneficiado por el establecimiento de una secretaría mixta del Comité Permanente y el Comité Ejecutivo en Nueva York, que depende directamente del Coordinador. UN وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا للوثائق ذات الصلة فتأكد أن هناك مسائل محددة تجري معالجتها وأن هناك قرارات تُتخذ، وأن إنشاء أمانة مشتركة في نيويورك للجنة الدائمة واللجنة التنفيذية، والمسؤولة مباشرة أمام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، قد ساعدت في هذه العملية.
    10. Se citan experiencias interesantes de sinergia entre las convenciones de Río, a través del establecimiento de una secretaría común para las tres convenciones. UN 10- وأُشير إلى تجارب مهمة لأوجه التآزر بين اتفاقات ريو من خلال إنشاء أمانة مشتركة لاتفاقات ريو الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus