la segunda cuestión que aún no se ha resuelto se refiere a la petición de las autoridades de Eritrea de que se investiguen los antecedentes de toda persona a la que se desee contratar como personal local de la Misión. | UN | أما المسألة الثانية التي لم تحل بعد فهي طلب السلطات الإريترية فحص جميع الموظفين المحليين المتوقع استخدامهم في البعثة. |
la segunda cuestión estaba relacionada con los aspectos económicos de la mundialización. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بالجوانب الاقتصادية للعولمة. |
la segunda cuestión se refiere a la responsabilidad de las organizaciones internacionales con respecto al derecho a la alimentación. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بمسؤوليات المنظمات الدولية تجاه الحق في الغذاء. |
el segundo punto al que quiero referirme es a los derechos humanos. | UN | أما المسألة الثانية التي أود أن أتطرق إليها، فهي تتعلق بحقوق الإنسان. |
el segundo asunto que el Presidente Jorda aborda en su carta se refiere a las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | أما المسألة الثانية التي يعرضها الرئيس جوردا في رسالته فتتعلق بسلطات القضاة الخاصين بدعوى في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La primera cuestión guarda relación con el método que ha de aplicarse para calcular los ingresos futuros no percibidos y la segunda estriba en determinar si el fallecimiento causado por falta de asistencia médica puede atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait, en cuyo caso habría que determinar si la pérdida es indemnizableS/AC.26/1996/R.2. . Respondieron varios gobiernos, incluido el del Iraq. | UN | المسألة اﻷولى تتعلق بالمنهجية الواجب اتباعها في حساب مقدار الفائت من الدخول المقبلة، أما المسألة الثانية فهي تدور حول معرفة ما إذا كان يمكن عزو الوفاة بسبب انعدام الرعاية الطبية مباشرة لغزو الكويت واحتلاله،، وهل يمكن في حالة الايجاب تعويض الخسائر)٤٧( وقد ردت بعض الحكومات على هذين السؤالين بما فيها حكومة العراق. |
la segunda cuestión es la ocupación de países y la exacerbación de las hostilidades. | UN | أما المسألة الثانية فهي احتلال البلدان وتأجيج العداوات. |
la segunda cuestión está relacionada con la protección de la importante infraestructura de comunicaciones ubicada en los fondos marinos y oceánicos. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بحماية الهياكل الأساسية للاتصالات الحيوية الواقعة في قاع البحار والمحيطات. |
14. la segunda cuestión es la de la primacía: es decir, si el derecho internacional tiene primacía sobre el derecho interno. | UN | اﻷولية ٤١- أما المسألة الثانية المطروحة فهي مسألة اﻷولية، أي معرفة ما إذا كان القانون الدولي يتقدم على القانون الوطني. |
22. la segunda cuestión se refiere a los datos utilizados. | UN | 22- أما المسألة الثانية فتتناول البيانات المستخدمة. |
la segunda cuestión se refiere a reclamaciones verificadas por un monto de aproximadamente 8 millones de dólares, que se han presentado según el antiguo sistema de reembolso del equipo de propiedad de los contingentes no acumulado en las cuentas. | UN | أما المسألة الثانية فذكر أنها تتصل بالمطالبات المصدق عليها البالغة نحو 8 ملايين دولار، التي تم تقديمها في إطار النظام القديم لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات ولم يجر إدراجها في الحسابات. |
la segunda cuestión mencionada durante la reunión fueron las relaciones entre la UNMIK y el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia, a raíz de unas acusaciones formuladas por este Gobierno sobre la falta de compromiso de la UNMIK y KFOR para frenar la colaboración de extremistas albaneses de Kosovo con el Ejército de Liberación Nacional en Macedonia. | UN | أما المسألة الثانية التي أثيرت في الجلسة فتتعلق بالعلاقات بين بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وحكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، في ضوء عدد من الاتهامات التي وجهتها الحكومة لجهة افتقار البعثة وقوة كوسوفو إلى الالتزام في ما يتعلق بكبح تعاون المتطرفين من ألبان كوسفو مع جيش التحرير في مقدونيا. |
30. la segunda cuestión se refiere a la posible duplicación de las pérdidas en reclamaciones múltiples. | UN | 30- أما المسألة الثانية فتتعلق باحتمال حدوث ازدواجية في الإعلان عن الخسائر في المطالبات المتعددة. |
22. la segunda cuestión guardaba relación con las necesidades comunes de los destinatarios y la finalidad de la presentación de informes sobre la responsabilidad empresarial. | UN | 22- أما المسألة الثانية فتتصل بالاحتياجات المشتركة للجمهور المستهدَف والغرض من تقديم التقارير بشأن مسؤولية الشركات. |
208. la segunda cuestión que debe abordar un régimen de las operaciones garantizadas es la de los derechos del acreedor garantizado con respecto al producto. | UN | 208- أما المسألة الثانية فتتعلق بحقوق الدائن المضمون في العائدات. |
la segunda cuestión es que, si se compara con otras propuestas posibles que ofrecen una garantía de seguridad más firme, deja abierto el camino de la proliferación de armas antisatélite, un camino que debería cerrarse. | UN | أما المسألة الثانية الناشئة عن المقترح فهي أنه يتيح مجالاً لنشر الأسلحة المضادة للسواتل، وهو باب يجب أن يوصد إذا ما جرى تقييمه على ضوء مقترحات أخرى ممكنة أو قابلة للاستمرار بشأن ضمانات أمنية أقوى. |
la segunda cuestión son las deficiencias en la contabilidad de los bienes no fungibles. | UN | 18 - أما المسألة الثانية فهي الطريقة غير المناسبة لاحتساب الممتلكات غير المستهلكة. |
la segunda cuestión que suscita grave preocupación se refiere al modus operandi deliberado de Hizbullah en las zonas de población civil, en flagrante violación de las normas y los principios más elementales del derecho internacional. | UN | أما المسألة الثانية التي تبعث على القلق البالغ فهي متعلقة بأسلوب حزب الله المتعمد في العمل داخل المناطق الآهلة بالسكان، وذلك في انتهاك صريح لأبسط قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
la segunda cuestión se refería a la base jurídica, y los arreglos, para que la División gestionara fondos de dotación externos a la Caja. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بالأساس القانوني والترتيبات اللازمة التي تستند إليها الشعبة في إدارة صناديق كيانات خارجة عن الصندوق. |
14. el segundo punto que llama la atención es el bajo monto de la ayuda internacional hacia los países pobres. | UN | ٤١- أما المسألة الثانية الجديرة بالذكر فهي تخص قلة المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان الفقيرة. |
el segundo asunto guardaba relación con el clima político internacional del momento, en particular con las medidas emprendidas contra presuntas actividades terroristas y su gravitación e impacto en la labor de los procedimientos especiales y en general, en el respeto de los derechos humanos. | UN | أما المسألة الثانية فتتعلق بالمناخ الدولي الراهن، خصوصا فيما يتعلق بالإجراءات التي تُتخذ لمواجهة الأنشطة الإرهابية المزعومة، ومضامينها وتأثيرها في أعمال الإجراءات الخاصة واحترام حقوق الإنسان بشكل عام. |
La primera cuestión guarda relación con el método que ha de aplicarse para calcular los ingresos futuros no percibidos y la segunda estriba en determinar si el fallecimiento causado por falta de asistencia médica puede atribuirse directamente a la invasión y ocupación de Kuwait, en cuyo caso habría que determinar si la pérdida es indemnizable S/AC.26/1996/R.2. . Respondieron varios gobiernos, incluido el del Iraq. | UN | المسألة اﻷولى تتعلق بالمنهجية الواجب اتباعها في حساب مقدار الفائت من الدخول المقبلة، أما المسألة الثانية فهي تدور حول معرفة ما إذا كان يمكن عزو الوفاة بسبب انعدام الرعاية الطبية مباشرة لغزو الكويت واحتلاله،، وهل يمكن في حالة الايجاب تعويض الخسائر)٤٧( وقد ردت بعض الحكومات على هذين السؤالين بما فيها حكومة العراق. |
en segundo lugar, existe el claro riesgo de deterioro del entorno externo en los próximos meses. | UN | أما المسألة الثانية فتتمثل في احتمال تدهور حالة البيئة الخارجية في الأشهر القادمة احتمالا بينا. |
la otra cuestión fue suscitada recientemente en esta sala por el Embajador Mounir Zahran, de Egipto, en la alocución que hizo en la sesión plenaria del 24 de agosto: el hecho de que las organizaciones no gubernamentales se sientan excluidas de la labor de la Conferencia. | UN | أما المسألة الثانية فهي التي أثارها السفير منير زهران من مصر مؤخراً أمام هذا المحفل في البيان الذي أدلى به خلال الجلسة العامة المعقودة في ٤٢ آب/أغسطس بما مفاده: إن المنظمات غير الحكومية تجد نفسها مستبعدة من أعمال مؤتمر نزع السلاح. |