| el resto de la tala bien podría usarse para atender a un porcentaje considerable de las necesidades de energía del mundo. | UN | أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة. |
| el resto de los empleados fueron transportados por autobús a Jordania y luego, por vía aérea, a China. | UN | أما باقي الموظفين فقد تم نقلهم بحافلات إلى الأردن ومن ثم إلى الصين بطريق الجو. |
| el resto de los habitantes está distribuida entre otras 199 islas de escasa densidad, que están agrupadas en 20 unidades administrativas o atolones. | UN | أما باقي السكان فيتناثرون فيما بين الجزر الأخرى البالغ عددها 199 جزيرة، مقسمة إلى 20 وحدة إدارية أو جزيرة مرجانية. |
| los demás jueces permanecerán a la orden. | UN | أما باقي القضاة فسيكونون مستعدين تحت الطلب. |
| Todos los demás hombres le eran desconocidos. | UN | أما باقي الرجال فقد كانوا جميعهم غرباء بالنسبة لها. |
| Los casos restantes se encuentran en espera de los resultados de la investigación por parte de las autoridades competentes. | UN | أما باقي الحالات، فلا تزال لدى السلطات المختصة من أجل التحقيق واتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى. |
| el resto de las comunicaciones se referían a denuncias de que las autoridades competentes no habían protegido o respetado el derecho a la alimentación. | UN | أما باقي المراسلات فقد كان يتعلق بالاتهامات بأن السلطات المعنية قد فشلت في حماية الحق في الغذاء أو الوفاء به. |
| El nuevo edificio acogería a cerca del 70% del personal del ACNUR; el resto trabajaría en un edificio cercano. | UN | وسيستوعب هذا المبنى الجديد نحو ٧٠ في المائة من موظفي المفوضية؛ أما باقي الموظفين فسيتم استيعابهم في مبنى مجاور. |
| el resto de los ingresos y desembolsos correspondían a otras monedas y existía gran diferencia entre las monedas nacionales que se recibían y las monedas nacionales que se desembolsaban. | UN | أما باقي المقبوضات والمدفوعات فتتم بعملات أخرى، مع اختلاف العملات الوطنية للقبض اختلافا كبيرا عن العملات الوطنية للدفع. |
| el resto se refiere a planes nacionales de diversos tipos, la mayoría de los cuales se están cumpliendo activamente. | UN | أما باقي اﻷطر فكانت خططا وطنية من مختلف اﻷنواع، معظمها يجري العمل في تنفيذه بالفعل. |
| el resto del equipo se encontraba o en una etapa avanzada de fabricación o listo para su envío. | UN | أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن. |
| el resto del equipo minero de la UNITA procedía de Luzamba, en el valle del Cuango. | UN | أما باقي معدات يونيتا فقد جاءت من لوزامبا في وادي كوانغو. |
| el resto de la condena queda en manos de un órgano administrativo no regido por las garantías de un juicio justo del artículo 14. | UN | أما باقي العقوبة فيترك لجهاز إداري، دون مراعاة للضمانات المنصوص عليها في المادة 14. |
| Los 25 operadores privados de telecomunicaciones que gestionarán el cable en calidad de consorcio aportarán el resto de los fondos. | UN | أما باقي المبلغ، فستقدمه الشركات الخاصة المتعهدة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستقوم بتشغيل الكابل كاتحاد مالي. |
| el resto tiene lugar en los hogares con la ayuda de vecinas o familiares. | UN | أما باقي الولادات فتتم في البيت بمساعدة الجيران أو الأقارب. |
| el resto del artículo especifica los requisitos que el capitán debe cumplir en esos casos. | UN | أما باقي أحكام البند، فتبين بالتفصيل المتطلبات التي يلزم أن يستوفيها هذا الربان في مثل هذه الحالات. |
| Y todo el resto de la tecnología está tras bambalinas. | TED | أما باقي مراحل التكنولوجيا تبقى خلف الكواليس. |
| los demás tienen sobrepeso o son obesos, siendo la proporción de mujeres en esta categoría mayor que la de los hombres. | UN | أما باقي السكان فهم إمام يزيدون عن الوزن المطلوب أو يتميزون بالبدانة، وتزيد نسبة النساء عن الرجال في هذه الفئة. |
| los demás no tendrían que temer nada a la hora de volver a sus países de origen. | UN | أما باقي المحاربين فليس هناك ما يخشونه في حالة عودتهم إلى أوطانهم. |
| los demás gastos de desarrollo que no cumplen las condiciones necesarias para capitalización se contabilizan como gastos a medida que se efectúan. | UN | أما باقي مصروفات التطوير التي لا تستوفي معايير الرسملة، فيجري الاعتراف بها بوصفها مصروفات عند تكبُدها. |
| Provisionalmente se ha previsto prestar atención a los productos restantes en el siguiente intervalo entre períodos de sesiones. | UN | أما باقي النواتج فيعتزم بشكل مبدئي توجيه الاهتمام إليها في غضون الفترة اللاحقة فيما بين الدورات. |
| El importe restante por valor de 215.670 euros necesario para la sustitución de ventanas se financiará con cargo a las economías que se realicen en el bienio 2004-2005. | UN | أما باقي المبلغ اللازم لإبدال النوافذ، وقدره 670 215 يورو، فيُموّل من الوفورات المحققة في فترة السنتين 2004-2005. |