en cuanto al nuevo proyecto de artículo 19, resulta inapropiado, sobre todo si lo que se pretende es aprobar el proyecto de artículos como convención. | UN | أما فيما يخص مشروع المادة الجديدة 19، فإنه لا يجوز إدراجها، وخاصة إذا ما كانت مشاريع المواد سوف تعتمد بوصفها اتفاقية. |
en cuanto al desarrollo industrial y tecnológico, se prevé que las actividades espaciales aumenten la competitividad y diversificación tecnológicas de la industria finlandesa. | UN | أما فيما يخص التنمية الصناعية والتكنولوجية، فمن المتوقع أن تؤدي اﻷنشطة الفضائية الى زيادة القدرة التنافسية التكنولوجية للصناعة الفنلندية وتنوعها. |
en cuanto a la elección de las cifras, parece que éstas tuvieran un valor simbólico. | UN | أما فيما يخص باختيار اﻷرقام فهذه أمور رمزية فيما يبدو. |
en lo que respecta a la meningitis, como en otros países europeos, se ha vuelto más frecuente desde 1990. | UN | أما فيما يخص الالتهاب السحائي، فكما هو الشأن في بلدان أوروبية أخرى، أصبح المرض أكثر حدوثاً منذ 1990. |
por lo que respecta a la cuestión de los derechos humanos, el Reino de Marruecos concede a estos derechos una gran importancia y su Constitución consagra la obligación de respetarlos. | UN | أما فيما يخص حقوق اﻹنسان فإن المغرب يوليها أهمية كبيرة، بل إن دستوره يكرس وجوب احترامها. |
en el caso de las mujeres, las cifras correspondientes son el 8% y el 14%. | UN | أما فيما يخص النساء، فإن النسبتين المناظرتين هما 8 و 14 في المائة. |
en lo que respecta al estudio experimental sobre los tres niveles de sueldos propuestos, no deberá tener consecuencias financieras. | UN | أما فيما يخص الدراسة التجريبية المقترحة التي تعتمد على ثلاثة نطاقات للمرتبات، فيجب ألا ينتج عنها أي آثار مالية. |
en cuanto al seguro de salud después de la separación del servicio, hay una posibilidad de obligación si el funcionario cumple los criterios que le darían derecho. | UN | أما فيما يخص التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فثمة إمكانية للمسؤولية عن ذلك إذا كانت معايير الاستحقاق تتوفر لدى الموظف. |
en cuanto al sustento de los hijos, la legislación vigente regulaba la manutención y el sustento. | UN | أما فيما يخص إعالة الأطفال، فثمة تشريع حالي يشمل دعم الأطفال ورعايتهم. |
en cuanto al seguimiento, el autor confirma que el Estado parte no ha hecho nada por aplicar el dictamen del Comité y que sigue en prisión. | UN | أما فيما يخص المتابعة، فيؤكد أن الدولة الطرف لم تقم بشيء لتنفيذ آراء وأنه لا يزال في السجن. |
en cuanto a la prestación de asistencia jurídica probablemente no sería necesario hacer referencia alguna; | UN | أما فيما يخص تقديم المساعدة القانونية، فإن اﻹشارة إلى مرجع محدد لن تكون على اﻷرجح ضرورية؛ |
en cuanto a la prestación de asistencia jurídica probablemente no sería necesario hacer referencia alguna; | UN | أما فيما يخص تقديم المساعدة القانونية ، فإن اﻹشارة إلى مرجع محدد لن تكون على اﻷرجح ضرورية؛ |
en cuanto a la Comisión de Derechos Humanos, su ombudsman ha sido muy activa, pero la reacción de las autoridades no es acorde. | UN | أما فيما يخص لجنة حقوق اﻹنسان فقد كانت أمينة مظالمها نشطة جداً لكن السلطات لا تستجيب بصورة ثابتة. |
en lo que respecta a la investigación sobre los campamentos de refugiados en África occidental, la delegación formulará observaciones después de que se publique el informe pertinente. | UN | أما فيما يخص التحقيق المتعلق بمخيمات اللاجئين في غرب أفريقيا، فقال إن وفد بلده سيعلق عليها عندما يصدر التقرير المعني. |
en lo que respecta a la ayuda que Benin hubiera deseado recibir para ofrecer un nivel de vida aceptable, señaló que se estaban adoptando medidas, pero que se necesitaban fondos. | UN | أما فيما يخص المعونة التي ترغب بنن في الحصول عليها لتوفير مستوى معيشي لائق، فلاحظت أن ثمة إجراءات اتخذت ولكن الحاجة إلى الأموال لا تزال قائمة. |
por lo que respecta a la lista de 23 países, sabemos que muchos de ellos harán una contribución sumamente valiosa como miembros de pleno derecho de la Conferencia. | UN | أما فيما يخص قائمة البلدان اﻟ ٣٢ نحن نعلم أن العديد منها سيقدم مساهمة قيﱢمة بالغة كأعضاء كاملي العضوية في المؤتمر. |
por lo que respecta al párrafo 2 del artículo 9, los hijos adoptan la nacionalidad del padre, pues el jordano es de nacionalidad jordana incluso en el caso de que su madre sea extranjera. | UN | أما فيما يخص البند ٢ من المادة ٩ فإن جنسية اﻷطفال من جنسية اﻷب. واﻷردني أردني حتى ولو كانت أمه أجنبية. |
en lo que respecta al personal de salud, las mujeres están suficientemente representadas en los diferentes cuerpos. | UN | أما فيما يخص موظفي الصحة، فيعتبر تمثيل المرأة كافيا في مختلف التخصصات. |
con respecto al divorcio, pregunta si éste lo concede un magistrado y cómo se resuelve el asunto de la custodia de los hijos. | UN | أما فيما يخص الطلاق، فقد رغبت في معرفة ما إذا كان يمنح من قبل القاضي، وكيف يتم الحكم في قضايا الحضانة. |
en relación con la evolución de los criterios, la experiencia había demostrado al equipo especial que su aplicación proporcionaba la base empírica para desarrollarlos y perfeccionarlos. | UN | أما فيما يخص تطوير المعايير، فقد تعلمت فرقة العمل من تجربتها أن تطبيق المعايير كان الأساس التجريبي لتطويرها وصقلها. |
113. por lo que se refiere a la cuestión de la propiedad, el Gobierno no impone ningún tipo de limitaciones. | UN | ١١٣ - أما فيما يخص موضوع الملكية فليس هناك أي تقييدات من قبل الحكومة على اﻹطلاق. |
con respecto a la primera categoría, el Consejo de Europa ha sido especialmente activo. | UN | أما فيما يخص الفئة الأولى، فقد كان مجلس أوروبا نشيطا بشكل خاص. |
en lo que se refiere a los puestos de categoría superior, se propone incluir en la plantilla el puesto del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, hasta ahora temporario, debido a que las funciones del puesto son de índole permanente. | UN | أما فيما يخص وظائف المستويات العليا فيقترح تحويل وظيفة مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من وظيفة مؤقتة إلى وظيفة ثابتة، إذ أن مهام تلك الوظيفة تتسم بطابع دائم. |
en cuanto a los funcionarios del cuadro de servicios generales, la Comisión Consultiva no está persuadida de que sea necesario reemplazarlos durante el plazo de la Misión. | UN | أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة. |
respecto de la reclamación formulada por los autores a tenor del artículo 26, consideramos que sólo carece de fundamento si se declaran inadmisibles sus reclamaciones basadas en el artículo 27. | UN | أما فيما يخص دعوى أصحاب البلاغ بموجب المادة ٢٦ فنحن نرى أنها بلا أساس في حالة واحدة وهي إذا أعلن عدم قبول دعواهم بموجب المادة ٢7. |
respecto del 20% restante, los sistemas de contabilidad y control interno establecidos no eran fiables ni suficientes para proteger los fondos y dar seguridades de que se estaban utilizando para alcanzar los objetivos del ACNUR. | UN | أما فيما يخص النسبة المتبقية وقدرها 20 في المائة، فقد تبين أن نظامي المحاسبة والرقابة الداخلية غير موثوقٍ بهما وغير كافيين لصون أموال المفوضية وضمان أنها قد استُخدمت لتحقيق أهدافها. |