"أما في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la esfera
        
    • en el ámbito
        
    • en cuanto a la
        
    • en cuanto al
        
    • por lo que respecta a la
        
    • en lo que respecta a la
        
    en la esfera de las fuentes de energía nuclear, el Reino Unido ha realizado contribuciones significativas. UN أما في مجال مصادر الطاقة النووية فقد قدمت المملكة المتحدة إسهامات كبيرة.
    en la esfera de la economía el Gobierno de Francia se está esforzando por estimular la economía y asegurar puestos de trabajo y ha firmado contratos de desarrollo con todas las provincias. UN أما في مجال الاقتصاد، فتعمل حكومة فرنسا لحفز الاقتصاد وتوفير فرص العمل، وقد وقﱠعت عقودا إنمائية مع جميع المقاطعات.
    en la esfera de la prevención de las discapacidades, el interés principal había sido la erradicación de los trastornos causados por deficiencias de yodo. UN أما في مجال الوقاية من الإعاقة، فإن التركيز يجري بصفة أساسية على القضاء على الاختلالات الناجمة عن نقص اليود.
    Sin embargo, no se han adoptado medidas específicas en el ámbito de la cooperación técnica. UN أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن.
    en cuanto a la capacitación, el curso de comunicación para la flota móvil se refería a las últimas tecnologías en comunicaciones por radiomóviles. UN أما في مجال التدريب فإن دورة فيليت موبايل للاتصالات قد تناولت أحدث التكنولوجيات في مجال اتصالات البث اﻹذاعي المتنقل.
    en cuanto al sector de servicios sociales y de administración pública, el porcentaje de ocupadas en dichos sectores era del 83,6% en 1979 y del 75,9% en 1990. UN أما في مجال الخدمات الاجتماعية واﻹدارة العامة فقد بلغت نسبة المشتغلات في هذا القطاع عام ١٩٧٩ ٨٣,٦ في المائة وعام ١٩٩٠ ٧٥,٩ في المائة.
    por lo que respecta a la seguridad alimentaria, se está reforzando la capacidad de la Asociación Latinoamericana de Integración. UN أما في مجال اﻷمن الغذائي، فيجري تعزيز قدرة رابطة تكامل أمريكا اللاتينية.
    en lo que respecta a la economía, habrá empleo y más oportunidades comerciales para la pequeña y mediana empresa. UN أما في مجال الاقتصاد، فسيُعمل على توفير فرص عمل للأشخاص وإتاحة فرص تجارية أوسع للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    en la esfera de la política de comercio internacional, se ha establecido una política de libre comercio y la EURASEC está trabajando para crear una unión aduanera. UN أما في مجال سياسة التجارة الدولية، فقد جرى رسم سياسة لحرية التجارة، وتعمل الجماعة الآن على إقامة اتحاد للجمارك.
    en la esfera de la salud, se ha alcanzado un progreso lento pero significativo en la reducción de la mortalidad infantil. UN أما في مجال الصحة، فقد تم إحراز تقدم كبير في الحد من وفيات الأطفال لكنه تقدم بطيء.
    en la esfera de la tecnología de la información, uno de los aspectos más destacados ha sido el continuo proceso de mejoras a que se ha sometido el entorno operacional de la División. UN أما في مجال تكنولوجيا المعلومات، فلا تزال عملية التحسن المستمر هي إحدى السمات البارزة للبيئة التشغيلية في الشعبة.
    en la esfera igualmente importante del comercio internacional, la Ronda de Doha debe finalizarse cuanto antes. UN أما في مجال التجارة الدولية ذي الأهمية المماثلة، فإنه لابد من التوصل دونما تأخير إلى نتيجة منصفة لجولة الدوحة.
    Es difícil evaluar las perspectivas de sostenibilidad en la esfera prioritaria del medio ambiente. UN 43 - أما في مجال التركيز المتعلق بالبيئة فيصعب تقييم احتمالات الاستدامة.
    en la esfera de la capacidad de autonomía logística, solo 13 unidades cumplen cabalmente los requisitos estipulados en los memorandos de entendimiento pertinentes. UN أما في مجال قدرات الاكتفاء الذاتي، فلم تف سوى 13 وحدة بكامل الشروط المنصوص عليها في مذكرة التفاهم الخاصة بكل منها.
    en el ámbito del saneamiento, desde 1930 se han implementado políticas para ampliar la cobertura de agua potable y de alcantarillado. UN أما في مجال الإصحاح، فقد تم منذ عام 1930 تنفيذ سياسات لتوسيع نطاق تغطية المياه العذبة والمرافق الصحية.
    en el ámbito de la gestión, se persigue el objetivo de establecer un enfoque integrado para todas las funciones relacionadas entre sí. UN أما في مجال اﻹدارة، فقد كان الهدف يتمثل في وضع نهج متكامل لجميع المهام المترابطة.
    en el ámbito de las armas nucleares no estratégicas, por el contrario, el balance sigue siendo ambiguo. UN أما في مجال الأسلحة النووية غير الاستراتيجية فلا يزال السجل غامضاً.
    en cuanto a la gestión de desastres, también es fundamental facilitar la cooperación regional. UN أما في مجال إدارة الكوارث، فمن الحيوي أيضا تيسير التعاون الإقليمي.
    en cuanto a la participación de las mujeres en las Asambleas Departamentales se presentó una leve disminución, pasando de 15% a 14,60%, respectivamente. UN أما في مجال مشاركة المرأة في جمعيات المحافظات، فحدث انخفاض طفيف من 15 إلى 14.60 في المائة.
    en cuanto a la consolidación de su política de empleo, Túnez formuló recientemente una estrategia amplia que se manifestó en la adopción de una declaración nacional sobre el empleo. Dicha declaración fue redactada tras la celebración de amplias consultas en las que participaron todas las fuerzas activas del país. UN أما في مجال دعم سياسة التشغيل، فقد أقرت تونس مؤخرا خطة شاملة في هذا الميدان، تمثلت في المصادقة على البيان الوطني حول التشغيل الذي تمت صياغته إثر مشاورات واسعة النطاق.
    en cuanto al empleo, subsiste un desequilibrio importante entre los hombres y las mujeres, especialmente en los grupos de los legisladores, los funcionarios superiores y los directores. UN أما في مجال العمالة، فمازال هناك خلل كبير في التوازن بين أعداد الرجال والنساء ولا سيما في فئة المشرعين وكبار المسؤولين والمديرين.
    por lo que respecta a la cooperación para el desarrollo, los Estados de África se centran desde 2001 en la nueva Alianza para el Desarrollo de África, un concepto estratégico de acción integrada supervisado por los propios interesados. UN أما في مجال التعاون الإنمائي، فقد ركّزت الدول الأفريقية منذ عام 2001، على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ وهي مفهوم استراتيجي لعمل متكامل مع رقابة من خلال استعراض يقوم به الأقران.
    en lo que respecta a la salud, aumentó la media de esperanza de vida, pasando de los 75 años del año pasado a los 75,5 del actual. UN أما في مجال الصحة فقد ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من 75 سنة العام الماضي إلى 75.5 سنة، وفي مجال معدل دخل الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus