Fueron las joyas de la corona de muchos príncipes. | UN | وكانت تلك الجزر جواهر فـــي تيجان أمراء عديدين. |
A comienzos del siglo XVIII, a petición de sus propios príncipes, Nagorno Karabaj fue incorporado al Imperio ruso. Después siguió la incorporación de Armenia. | UN | وفي بداية القرن الثامن عشر، وبطلب من أمراء ناغورني كاراباخ، أدمج هذا اﻹقليم في الامبراطورية الروسية، ثم تبعه إدماج أرمينيا. |
- Historia de los príncipes de Mónaco. | UN | تاريخ أمراء موناكو: متحف شمع يصف أحداث تاريخية لأسرة غريمالدي؛ |
Estoy intentando imaginarme frente a los señores... y pidiendo indultos para esta gente. | Open Subtitles | أحاول التخيل الآن الوقوف أمام أمراء البحر واقتراح العفو لأولئك القراصنة |
los señores de la guerra están haciendo caso omiso de la comunidad internacional por su afán desenfrenado de asumir el poder a cualquier precio. | UN | فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن. |
Bueno, siempre ha sido nuestra meta para librar esta zona de señores de pandillas. | Open Subtitles | حسنا , انها كانت دائما هدفنا لتخليص هذه المنطقة من أمراء العصابات. |
Se cree que cuando el príncipe más joven del Imperio Gupta fue muerto en batalla, su hermano ideó una forma de representar la escena para consolar a su madre. | TED | من المفترض، حينما قُتل أصغر أمراء امبراطورية غوبثا في معركة، ابتكر شقيقه وسيلة لتمثيل المشهد لأمهم المكلومة. |
• Evitar que los príncipes de Wall Street que nos llevaron a la crisis se beneficien del riesgo sistémico que crearon. | News-Commentary | · منع أمراء وال ستريت الذين قادونا إلى هذه الأزمة من الاستفادة من المجازفة الشاملة التي خلقوها. |
lré a buscar lo que convierte en tontos a los príncipes... y en príncipes a los tontos. | Open Subtitles | والآن المادة الذى تجعل من الحمقى أمراء ومن الأمراء حمقى المال |
Son príncipes ilustres que ennoblecerán tu matrimonio. | Open Subtitles | أمراء لامعون سيوفرون لك زواج نبيل |
Por su ansia de poder, los príncipes de ambas confesiones... cambiaron de bando cuando les convino... y, en nombre de la religión, saquearon Europa. | Open Subtitles | ضد البروتستانتيين.ولكن فى مسعاهم الحثيث من أجل السلطة .تغيرت معتقدات أمراء كلا الجانبين لما يخدم مصالحهم. وباسم الدين ذبحوا أوروبا |
Los autores de la encomienda no eran ni papas... ni príncipes, ni banqueros. | Open Subtitles | لم يكن كتاب اللجنة باباوات ولا أمراء ولا مصرفيين |
Dile que venga con algunos de los más nobles príncipes godos. | Open Subtitles | واطلب منه أن يعود إليّ، وأن يجلب معه بعضًا من زعماء أمراء القوط |
Aun fuera de Somalia, los señores de la guerra representan un peligro potencial. | UN | وحتى فيما يتجاوز الصومال، يفرض أمراء الحرب تهديدا كبيرا. |
El desafío que debemos encarar hoy colectivamente consiste, pues, en establecer una autoridad que colme la laguna existente, continuamente explotada por los señores de la guerra. | UN | ولهذا يصبح التحدي الذي نواجهه اﻵن إنشاء سلطة لملء الفراغ الذي يستغله أمراء الحرب دائما. |
La operación de las Naciones Unidas en Somalia se vio obstaculizada además por la ambigüedad de su mandato, y su objetivo nunca fue el de librar al país de los señores de la guerra. | UN | إن عملية اﻷمم المتحــدة في الصومال كانت محاطــة بغموض في ولايتها ولم تكن هناك أبدا نية لتخليص البلد من أمراء الحرب. |
La segunda es la disminución del poder de los señores de la guerra. | UN | ويتمثل الاتجاه الثاني في انحسار سلطة أمراء الحرب. |
No obstante, la Unión de Tribunales Islámicos entendió pronto que los señores de la guerra estaban perdiendo popularidad entre los ciudadanos corrientes. | UN | ولكن اتحاد المحاكم الإسلامية أدرك بسرعة أن أمراء الحرب فقدوا شعبيتهم لدى عامة الصوماليين. |
Las mujeres suelen ser víctimas de violación por los señores de la guerra. | UN | وغالباً ما تقع النساء ضحية الاغتصاب على يد أمراء الحرب. |
En otro frente, señores de la guerra impulsados por una ambición ciega de poder han destruido Somalia. | UN | وعلى جبهة أخرى، فإن أمراء الحــرب المدفوعيــن بطموح أعمى نحو السلطة دمــروا الصومــال. |
¡Me lleva el diablo! ¡Los nipones comen como el príncipe de Gales! | Open Subtitles | بحق الجحيم ,هؤلاء اليبانيين الاوغاد ياكلون مثل أمراء ويلز |
En esos casos, no hay ninguna garantía de protección para arrestar, detener, juzgar, condenar y encarcelar a un caudillo. | UN | وفي هذه الحالات، لا يوجد أي ضمان بالحصول على الحماية عند استجواب وتوقيف وإصدار حكم على أي من أمراء الحرب وإدانته وسجنه. |
A los niños somalíes, los caudillos sin escrúpulos les niegan el derecho a la paz y al desarrollo pacífico. | UN | إن أطفال الصومال يحرمهم أمراء للحرب لا يراعون ذمة من حقهم في السلم وفي نماء سلمي. |
No obstante, cada vez hay más preocupación por las crecientes actividades subversivas de algunos antiguos señores de la guerra y otros individuos que están socavando secretamente la seguridad en Mogadiscio. | UN | ومع ذلك يسود قلق متنام بسبب تزايد الأنشطة التخريبية التي يقوم بها بعض أمراء الحرب السابقين وغيرهم من الأفراد الذين يعملون على تقويض الأمن بشكل سري في مقديشو. |