Cabe mencionar la contribución del Fondo de Kuwait para el Desarrollo a la Fundación para la investigación de las enfermedades tropicales, de la cual el Fondo es miembro fundador. | UN | وأذكر هنا أيضا مساهمة الصندوق في مؤسسة أمراض المناطق المدارية حيث أن الصندوق الكويتي عضو مؤسس فيها. |
En cambio, se ha observado un menor avance en la prevención, el tratamiento y el control de las enfermedades tropicales desatendidas y de las enfermedades no transmisibles. | UN | وعلى النقيض من ذلك، كان التقدم المُحرز في مجال الوقاية من أمراض المناطق المدارية المهملة والأمراض غير المعدية وعلاجها والسيطرة عليها أقل بروزا. |
En esta prioridad se incluye concluir la erradicación de la poliomielitis y algunas enfermedades tropicales desatendidas | UN | وتشمل هذه الأولوية الانتهاء من القضاء على شلل الأطفال ومجموعة مختارة من أمراض المناطق المدارية المهملة |
Se ha realizado un examen de la prevalencia y la incidencia de enfermedades tropicales importantes por sexo, y se está terminando de elaborar una estrategia mundial para la prevención de enfermedades no transmisibles que afectan por igual al hombre y la mujer. | UN | وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل. |
6. Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre enfermedades tropicales | UN | 6 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية |
La resolución se debió al creciente consenso de que el paludismo, una de las enfermedades tropicales más mortíferas y económicamente más devastadoras, puede controlarse efectivamente con los instrumentos y las estrategias de que se dispone actualmente. | UN | وقد انبثق القرار عن توافق آراء متزايد مفاده أن الملاريا التي تعتبر من أشد أمراض المناطق المدارية فتكا بالبشر وتدميرا للاقتصاد يمكن مكافحتها بصورة فعالة بالأدوات والاستراتيجيات المتوفرة حاليا. |
En segundo lugar, el Relator Especial se reunió con representantes del Programa Especial de Investigaciones y Capacitación en Materia de enfermedades tropicales, del PNUD, el Banco Mundial y la OMS. | UN | 78 - ثانيا، اجتمع المقرر الخاص مع المسؤولين عن البرنامج الخاص للبحوث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/البنك الدولي/منظمة الصحة العالمية. |
Del mismo modo, la investigación y la propagación de la tecnología repercuten en gran medida en la salud pública del continente, sobre todo por medio de vacunas y medicamentos que permiten combatir enfermedades tropicales. | UN | وبالمثل، يؤثر تعميم التكنولوجيا والأبحاث تأثيرا كبيرا على الصحة العامة بالقارة، ولا سيما من خلال اللقاحات والأدوية لمعالجة أمراض المناطق المدارية. |
6. Programa Especial de investigaciones y capacitación en materia de enfermedades tropicales y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria | UN | 6- البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا |
Aproximadamente 1.200 millones de personas pertenecientes a las poblaciones más pobres del mundo sufren los efectos paralizantes de las enfermedades tropicales desatendidas. | UN | 13 - ولا يزال 1.2 بليون شخص من أفقر سكان العالم يعانون من الآثار المعوِّقة المترتبة على أمراض المناطق المدارية المهملة. |
PNUD - enfermedades tropicales | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - أمراض المناطق المدارية |
La Comisión insistió en la urgencia de combatir las causas principales de la morbilidad y la mortalidad infantiles e instó a los gobiernos a intensificar las medidas de control y erradicación de las enfermedades tropicales desatendidas. | UN | كما شددت على الضرورة الملحّة لمكافحة الأسباب الرئيسية لمرض الأطفال ووفياتهم وحثت الحكومات على زيادة الجهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية المهمَلة والقضاء عليها. |
El Programa Especial de Investigaciones y Enseñanza sobre enfermedades tropicales es una iniciativa mundial de colaboración científica entre el PNUD, la OMS, el Banco Mundial, las instituciones de investigación, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector de atención de la salud. | UN | 51 - البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية هو مبادرة عالمية للتعاون العلمي بين كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، ومؤسسات البحوث، والحكومات والمنظمات غير الحكومية وصناعة الرعاية الصحية. |
Reconociendo la importancia y la necesidad de que los países en que el paludismo es endémico adopten estrategias adecuadas para combatir esa enfermedad, una de las más mortíferas de las enfermedades tropicales, que causa aproximadamente un millón de víctimas al año en África, donde se presentan nueve de cada diez casos de paludismo, | UN | وإذ تعترف بأن من المهم والضروري أن تقوم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا باعتماد استراتيجيات ملائمة لمكافحة الملاريا التي هي من أشد أمراض المناطق المدارية فتكاً، والتي تتسبب سنويا في حدوث مليون حالة وفاة تقريبا في أفريقيا، حيث تحدث فيها تسع من كل عشر حالات ملاريا تقع في العالم، |
Lucha contra las enfermedades tropicales (malaria), 1997-2005; | UN | بذل جهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية (الملاريا)، 1997-2005؛ |
Con este fin, el Grupo de Trabajo recomienda que el equipo especial haga un examen documental de la labor del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre Salud Pública, Innovación y Propiedad Intelectual y aplique los criterios al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y el Programa Especial de investigaciones y capacitación en materia de enfermedades tropicales. | UN | ولذلك الغرض، يوصي الفريق العامل فرقة العمل بإجراء دراسة نظرية لعمل فريق العمل الحكومي الدولي المعني بالصحة العمومية والابتكار والملكية الفكرية، وتطبيق المعايير على الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا والبرنامج الخاص من أجل البحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية. |
Igualmente, las enfermedades de los pobres, como las enfermedades tropicales desatendidas, y un número creciente de problemas de salud relacionados con las enfermedades no transmisibles siguen siendo fenómenos generalizados, a pesar de que en su mayor parte son fáciles de prevenir y tratar. | UN | كما أن أمراض الفقراء مثل أمراض المناطق المدارية المهملة وعدداً متزايداً من المشاكل الصحية المرتبطة بالأمراض غير المعدية ما زالت واسعة الانتشار، على الرغم من أن معظم هذه الأمراض والمشاكل تسهل الوقاية منه وعلاجه. |
b) Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre enfermedades tropicales | UN | (ب) البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية |
27. El director del Programa Especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre enfermedades tropicales acogió favorablemente la oportunidad de abordar la labor realizada por el Programa desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 27- ورحب مدير البرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية بفرصة الأخذ في أعمال البرنامج بنهج ينطلق من منظور حقوق الإنسان. |
Creemos que las enfermedades no transmisibles representan una carga adicional que se añade a la plaga de las enfermedades transmisibles y tropicales que pasan desapercibidas, así como las que abordan los Objetivos del Milenio 4, 5 y 6. | UN | إننا نعتبر ظهور الأمراض غير المعدية عبئا إضافيا يضاف إلى ويلات أمراض المناطق المدارية التي لا يلتفت إليها وكذلك تلك التي تناولتها الأهداف الإنمائية للألفية 4 و 5 و 6. |
El primer informe (2010) de la OMS sobre las enfermedades tropicales descuidadas Working to Overcome the Global Impact of Neglected Tropical Disease también omite la noma. | UN | كما أغفل آكلة الفم أول تقرير لمنظمة الصحة العالمية عن الأمراض المدارية المهملة عام 2010 " العمل من أجل التصدي لآثار أمراض المناطق المدارية المنسية على الصعيد العالمي " (). |