- hacerlo vacunar contra determinadas enfermedades graves; | UN | تلقيح الطفل ضد أمراض خطيرة معينة؛ |
Muchos detenidos sufren enfermedades graves de resultas de las condiciones de vida difíciles, los malos tratos y porque se les niega atención médica. | UN | ويعاني العديد من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف العيش القاسية، وسوء المعاملة والحرمان من الرعاية الطبية. |
Muchos de esos detenidos padecen de enfermedades graves, como resultado de las despiadadas condiciones de vida, los malos tratos y porque se les niega atención médica. | UN | ويعاني كثير من المعتقلين من أمراض خطيرة نتيجة لظروف الحياة القاسية، والتعرض لسوء المعاملة، والحرمان من الرعاية الطبية. |
Muchos de los detenidos sufren graves enfermedades como resultado de las duras condiciones de vida, los malos tratos a los que son sometidos y la carencia de atención médica. | UN | ويعاني كثير من المحتجزين من أمراض خطيرة نتيجة للظروف المعيشية القاسية ولتعرضهم لسوء المعاملة وحرمانهم من الرعاية الطبية. |
Muchas padecen enfermedades graves y son rechazadas por sus familias, a menudo debido a la presión de sus comunidades. | UN | وغالبيتهن يعانين من أمراض خطيرة وقد تخلت عنهن أسرهن وذلك في أغلب الأحيان بسبب الضغط من مجتمعاتهن. |
De ellos, 118 son mujeres, 376 son niños menores de 18 años, 183 han muerto y 1.000 sufren enfermedades graves. | UN | ومن بين هؤلاء 118 امرأة، و 376 طفلا دون سن الثامنة عشر، و 183 قضوا نحبهم و 000 1 يعانون من أمراض خطيرة. |
Esas algas, si no se detectan, pueden entrar a la cadena alimentaria y provocar enfermedades graves, a veces letales. | UN | وإذا لم ترصد تلك الطحالب، قد تدخل في دورة الغذاء وتتسبب في أمراض خطيرة بل ومميتة أحياناً. |
...es un dato valido, para evitar tener enfermedades graves. | Open Subtitles | وتفاديا للتلف والتي يمكن أن تؤدي إلى أمراض خطيرة. |
Hay centros médicos o clínicas para el tratamiento de afecciones de menor importancia pero no hospitales adecuados para cirugía y tratamiento de enfermedades graves. | UN | فهناك مراكز طبية ومستوصفات لمعالجة اﻷمراض غير الخطيرة، لكن ليس هناك مستشفيات مناسبة ﻹجراء عمليات جراحية أو لمعالجة أمراض خطيرة أخرى. |
Polonia autoriza la posibilidad de llevar a cabo investigación científica en el ámbito de las células madre embrionarias de seres humanos con el único fin de salvar vidas humanas o de proteger a los humanos de enfermedades graves. | UN | ولا تسمح بولندا بإمكانية إجراء بحوث علمية في مجال الاستنساخ البشري للخلايا الجذعية للأجنة إلا لأغراض حماية حياة البشر أو لحماية البشر من أمراض خطيرة. |
Añadió que, en el presente año, estas medidas se habían aplicado sólo a favor de mujeres, especialmente aquellas con enfermedades graves o incurables, quienes eran puestas inmediatamente en libertad para que pudieran pasar el tiempo que les quedaba con sus familias. | UN | وقال إن هذه التدابير لم تطبق، هذه السنة، إلا على النساء لا سيما النساء اللواتي يعانين من أمراض خطيرة أو مستعصية على العلاج، فأُطلق سراحهن على الفور حتى يتمكنَّ من إمضاء ما تبقى من حياتهن مع أسرهن. |
En tercer lugar, ofrecen tratamiento médico durante la libertad bajo fianza, previa aprobación de los órganos competentes, a los reclusos con discapacidad que sufren enfermedades graves o que reúnen los requisitos establecidos. | UN | وهي، ثالثاً، توفر العلاج الطبي في حال الكفالة للسجناء ذوي الإعاقة الذين يعانون من أمراض خطيرة من المستوفين للشروط، رهنا بموافقة الهيئات ذات الصلة. |
:: El propósito es impedir la introducción y difusión en el Reino Unido de patógenos animales que puedan causar pérdidas económicas o enfermedades graves. | UN | :: الغرض منه هو منع دخول مسببات الأمراض الحيوانية التي يمكن أن تتسبب في أمراض خطيرة أو خسائر اقتصادية، وانتشارها في المملكة المتحدة. |
El SPT encontró a personas que morían de hambre, especialmente en San, Kayes o Diema, o que sufrían enfermedades graves derivadas de carencias alimentarias importantes, como el escorbuto y el beriberi. | UN | فقد التقت اللجنة الفرعية بأشخاص يتضورون جوعاً، وخاصة في سان أو كايس أو دييما، أو يعانون من أمراض خطيرة ناتجة عن نقص هام في الغذاء، مثل الاسقربوط ومرض البري بري. |
115. De las siguientes personas, recluidas por motivos políticos en la prisión de Drapchi, Lhasa, se afirmó que padecían enfermedades graves que habían sido provocadas o agravadas por los malos tratos o los trabajos físicos penosos realizados en la prisión: | UN | ٥١١- اﻷشخاص التالية اسماؤهم المعتقلون ﻷسباب سياسية في سجن درابتشي بلهاسا أُفيد أنهم يعانون من أمراض خطيرة أو أن حالتهم ساءت كنتيجة لاساءة معاملتهم أو للعمل الجسدي المضني الذي قاموا به في السجن: |
110. El Relator Especial recibió testimonio de fuentes fidedignas según el cual los detenidos son obligados con frecuencia a dormir sobre cemento frío y muchos de ellos padecen náuseas y enfermedades graves. | UN | ٠١١- وتلقى المقرر الخاص شهادات من مصادر موثوق بها تفيد بأن المحتجزين يُجبرون في أحيان كثيرة جدا على النوم على اﻷسمنت البارد، وأن عددا كبيرا منهم يصاب بأمراض ويعاني من أمراض خطيرة. |
14. La catástrofe de Chernobyl ha causado graves enfermedades a las mujeres en Belarús; ha privado a muchas de ellas de la maternidad y ha hecho que empeore la salud de las mujeres embarazadas y de los recién nacidos. | UN | ١٤ - وأردفت بقولها إن كارثة تشيرنوبيل أدت إلى أمراض خطيرة في صفوف النساء في بيلاروس وحرمت الكثيرات منهن من فرصة اﻷمومة وأضرت بصحة الحوامل واﻷطفال حديثي الولادة. |
Con miras a evitar la eliminación de los fetos de sexo femenino, el Gobierno de la India promulgó legislación a nivel nacional en 1994 que restringe la aplicación de técnicas de diagnóstico prenatal a aquellos casos que suponen graves enfermedades y anormalidades, y prohíben a los médicos que revelen el sexo del feto de cualquier manera. | UN | 115 - وقامت حكومة الهند في محاولة لمنع " قتل الأجنة الإناث " ، بسن قانون يسري على كافة أنحاء البلد في عام 1994 يقصر استخدام الأساليب التقنية التشخيصية قبل الولادة على الحالات التي تنطوي على أمراض خطيرة أو حالات تشوّه، ويمنع الأطباء من الكشف عن جنس الجنين بأي طريقة كانت. |
Algunos de ellos tenían graves problemas cardíacos o renales. | UN | فبعضهم يعاني من أمراض خطيرة في القلب والكلى. |
Así que aparte del hecho de que estas son enfermedades peligrosas, | Open Subtitles | إذن بخلاف حقيقة أن تلك أمراض خطيرة مُعدية |