"أمراض مثل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfermedades como
        
    • enfermedades tales como
        
    • enfermedades contagiosas como
        
    Anteriores líderes de POLISARIO dieron testimonio sobre las condiciones reinantes en los campamentos, cercanas a la hambruna, con profusión de enfermedades como la anemia. UN وقد شهد قادة سابقون في البوليساريو على الظروف القريبة من المجاعة السائدة في المخيمات, حيث تتفشى أمراض مثل فقر الدم.
    Por ejemplo, los humanos que tienen enfermedades como diabetes o inflamación intestinal crónica por lo general tienen menos variedad microbiana en sus intestinos. TED كمثال، البشر الذين يعانون من أمراض مثل السكري أو التهاب الأمعاء المزمن يكون لديهم تنوع أقل من الميكروبات في أمعائهم.
    Aunque la tasa de vacunación de la región es en general es aceptable, recientemente se han registrado brotes de enfermedades como la difteria. UN ومع أن معدلات تغطية التحصين في المنطقة جيدة إجمالا، أفيد مؤخرا بظهور أمراض مثل الخناق.
    Ello se aplica también a la lucha contra enfermedades como la malaria. UN ويصدق هذا أيضا على مكافحة أمراض مثل الملاريا.
    No obstante, hay dificultades en relación con el suministro de vacunas contra enfermedades tales como la gripe, la hepatitis viral y la meningitis. UN ومع ذلك لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالتحصين ضد أمراض مثل اﻹنفلونزا، والتهاب الكبد الفيروسي، والالتهاب السحائي.
    Asimismo, se han alcanzado logros importantes en el tratamiento de enfermedades como la hemofilia, la hepatitis, el cáncer, el SIDA, el Alzheimer y el mal de Parkinson. UN كما تم إحراز تقدم ضخم في علاج أمراض مثل الناعور والتهاب الكبد والسرطان والإيدز ومرض ألزهايمر ومرض باركنسون.
    enfermedades como la tuberculosis y el paludismo corroen silenciosamente la vitalidad de las sociedades y causan la muerte de millones de personas año tras año. UN وتنخر أمراض مثل داء السل والملاريا بصمت حيوية المجتمعات وتودي بحياة الملايين كل سنة.
    Más del 90% de los niños menores de 5 años fueron inmunizados contra enfermedades como la tuberculosis, la poliomielitis y el sarampión. UN وتم تحصين ما يزيد على 90 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة ضد أمراض مثل الدرن، وشلل الأطفال، والحصبة.
    Hemos colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en la erradicación de enfermedades, como la viruela, y de regímenes represivos, como el apartheid. UN وقد عملنا مع منظومة الأمم المتحدة على إزالة أمراض مثل الجدري وأنظمة قمعية مثل التمييز العنصري من الوجود.
    La atención inapropiada de enfermedades como la diabetes y la hipertensión conlleva consecuencias graves, por ejemplo ceguera y accidentes cerebrovasculares. UN وسوء مكافحة أمراض مثل السكري وارتفاع ضغط الدم يخلّف آثاراً خطيرة، منها العمى والسكتات.
    La lucha contra enfermedades como la malaria y la erradicación de los males del conflicto y la gobernanza deficiente son fundamentales para el crecimiento. UN فمكافحة أمراض مثل الملاريا واجتثاث أمراض الصراع وسوء الإدارة عوامل أساسية للنمو.
    A causa de las condiciones de vida insalubres, es frecuente que los niños padezcan enfermedades como la tuberculosis y la diarrea. UN ونتيجة للظروف المعيشية غير الصحية، كثيراً ما يعاني الأطفال من أمراض مثل السل والإسهال.
    Representantes de la organización pronunciaron un total de 150 conferencias dirigidas a concienciar y hacer hincapié en la prevención de enfermedades como la diabetes, el cáncer de mama o las enfermedades cardíacas. UN وألقت المنظمة أكثر من 150 محاضرة للتوعية والتركيز على الوقاية من أمراض مثل مرض السكر، وسرطان الثدي، وأمراض القلب.
    Los países en desarrollo hacen grandes esfuerzos para controlar el aumento de algunas enfermedades, como el cáncer y la diabetes, por la escasa experiencia que poseen en ese ámbito. UN وتجاهد البلدان النامية لتعرف كيفية السيطرة على الزيادة في أمراض مثل السرطان أو السكّري، حيث لا تملك خبرة كثيرة.
    Han oído hablar de la serotonina, por supuesto, en el marco de enfermedades como la depresión y la ansiedad. TED ولابدّ أنكم سمعتم بالسيروتونين، بطبيعة الحال في سياق أمراض مثل الاكتئاب والقلق.
    La depresión, por ejemplo, es la tercera causa principal de invalidez, junto con otras enfermedades como la diarrea y la neumonía en los niños. TED الاكتئاب، على سبيل المثال، هو السبب الثالث للإعاقة، جنبا إلى جنب مع أمراض مثل الإسهال والالتهاب الرئوي في الأطفال.
    Se asociarán con las ONGs más importantes del mundo para poner fin a enfermedades como la poliomielitis y la malaria. TED وسيقوم المواطنين بالشراكة مع كبرى المنظمات غير الحكومية للقضاء على أمراض مثل الملاريا وشلل الأطفال.
    Esta situación llega a ser dramática si se comprueba que se conjuga con un recrudecimiento de los desastres naturales y la agravación y persistencia de enfermedades como el SIDA y sobre todo el paludismo. UN والمأساة في هذه الحالة إنما تكمن في اقتران ذلك بعودة الكوارث الطبيعية الى الظهور وباستمرار انتشار أو تفاقم أمراض مثل اﻹيدز، والملاريا خاصة.
    En ese sentido, recientemente la Organización Mundial de la Salud otorgó al país el certificado de erradicación de la poliomielitis, lo mismo que hace tiempo fueron erradicadas enfermedades como el cólera, la fiebre amarilla, la viruela, entre otras. UN وفي هذا الصدد منحتها منظمة الصحة العالمية مؤخرا شهادة القضاء على شلل اﻷطفال، تماما كما تم القضاء في وقت سابق على أمراض مثل الكوليرا والحمى الصفراء والجدري بوجه خاص.
    Además de la pobreza, enfermedades tales como el VIH/SIDA amenazan la supervivencia de nuestros países. UN وفضلا عن الفقر، تهدد أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بقاء بلداننا ذاته.
    Asimismo, al Comité le preocupan los brotes epidémicos registrados periódicamente de enfermedades tales como la causada por el virus de ébola. UN ومما يقلق اللجنة كذلك حالات التفشي المنتظمة لأوبئة أمراض مثل فيروس الإيبولا.
    A nivel social, las condiciones de vida son muy difíciles y se caracterizan por una nutrición deficiente consecuencia del bajo poder adquisitivo, una sanidad precaria con gran incidencia de enfermedades contagiosas como la tuberculosis y el SIDA, condiciones precarias de educación y escasa mano de obra. UN ١٠ - أما على الصعيد الاجتماعي فاﻷحوال المعيشية شديدة الصعوبة وتتسم بضعف التغذية بسبب انخفاض القدرة الشرائية، وتردي الحالة الصحية مع انتشار أمراض مثل السل ومتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، وانخفاض مستوى المرافق التعليمية، وندرة القوة العاملة المؤهلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus