"أمراً بإلقاء القبض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una orden de detención
        
    • ordenó la detención
        
    • una orden de arresto
        
    Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    Su madre había recibido notificación un mes antes de que el Ministerio del Interior había emitido una orden de detención contra él por traición al país. UN وأفاد بأن والدته تلقَّت إشعاراً قبل شهر يُفيد بأن وزارة الداخلية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليه باعتباره خائناً لبلده.
    En el momento de su detención no se le mostró una orden de detención. UN ولم يستلم عند اعتقاله أمراً بإلقاء القبض عليه.
    En octubre de 2006, el Presidente de la primera comisión de investigación emitió una orden de detención contra el coronel Bangirimana que nunca se cumplió. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أصدر رئيس لجنة التحقيق الأولى أمراً بإلقاء القبض على العقيد بانجيريمانا، لكن هذا الأمر لم ينفّذ أبداً.
    La Procuraduría del Estado ordenó la detención de varios policías UN أصدر مكتب المدعي العام للولاية أمراً بإلقاء القبض على عدد من رجال الشرطة
    Si el juez da curso a la demanda, extiende una orden de arresto. UN وإذا قبل القاضي الطلب، فإنه يصدر أمراً بإلقاء القبض.
    El 15 de diciembre de 2005, el Tribunal de Apelación confirmó la sentencia dictada en primera instancia y emitió una orden de detención contra el autor. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، أكدت محكمة الاستئناف الحكم الأول وأصدرت أمراً بإلقاء القبض على صاحب البلاغ.
    En marzo de 2007, las autoridades libias emitieron una orden de detención contra M. A. F., que debía cumplirse antes del 1 de septiembre de 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، أصدرت السلطات الليبية أمراً بإلقاء القبض على م. أ. ف.، على أن ينفذ قبل 1 أيلول/سبتمبر 2007.
    En marzo de 2007, las autoridades libias emitieron una orden de detención contra M. A. F., que debía cumplirse antes del 1 de septiembre de 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، أصدرت السلطات الليبية أمراً بإلقاء القبض على م. أ. ف.، على أن ينفذ قبل 1 أيلول/سبتمبر 2007.
    El 21 de octubre de 2013, la Fiscalía de Chao Yang dictó una orden de detención contra la Sra. Cao Shunli, que fue detenida. UN وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أصدر مكتب المدعي العام في تشاو يانغ أمراً بإلقاء القبض عليها، وتم احتجازها.
    5. Durante la noche del 11 de noviembre de 2010 el Sr. Sameer fue detenido en su domicilio por un grupo de agentes pertenecientes a la división de Adén del Departamento de Seguridad Política. Al parecer, no se le presentó una orden de detención. UN 5- وخلال ليلة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ألقت مجموعة من عناصر فرع إدارة الأمن السياسي في عدن القبض على السيد سمير في منزله، ويُزعم أن عناصر المجموعة لم يبرزوا له أمراً بإلقاء القبض عليه.
    El 25 de julio de 1996 la Fiscalía General dictó una orden de detención contra el general Yanine; sin embargo, el Consejo Superior de la Judicatura separó a la Procuraduría Delegada para los Derechos Humanos adscrita a la Procuraduría General de la Nación, de su investigación y entregó el caso al sistema judicial militar. UN وبتاريخ ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ أصدر مكتب النائب العام أمراً بإلقاء القبض على اللواء يانين، بيد أن مجلس القضاء اﻷعلى أعفى شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لمكتب المحامي العام من التحقيق في تلك القضية وأحالها على نظام العدالة العسكرية.
    9. La fuente menciona que después de que la Asamblea Nacional votara por el retiro de la inmunidad parlamentaria del Sr. Cheam el 3 de febrero de 2005, éste fue detenido por decisión de un fiscal militar que dictó una orden de arresto y una orden de detención provisional el mismo día. UN 9- ويشير المصدر إلى أن السيد تشيم قد أُلقي القبض عليه، بعد موافقة الجمعية العامة في 3 شباط/فبراير 2005 على رفع الحصانة البرلمانية عنه، بناء على أمر من مدعٍ عامٍ عسكري أصدر في اليوم ذاته أمراً بإلقاء القبض عليه وآخر باحتجازه المؤقت.
    27. En relación también con la situación en la República Democrática del Congo, el 6 de julio de 2007 el Fiscal dictó una orden de detención contra Germain Katanga, que se creía era un dirigente del Front des nationalistes et intégrationistes. UN 27- وفيما يتعلق أيضاً بالحالة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد أصدر المدعي العام في 6 تموز/يوليه 2007 أمراً بإلقاء القبض على جِرمين كاتانغا الذي يعتقد أنه زعيم جبهة القوميين ودعاة الاندماج.
    Aunque la alerta contenía una nota en que se indicaba que los documentos del caso obraban en poder de la Sección de Coordinación e Investigaciones Policiales " del Estado parte, la única información comunicada a la autora en aquel momento fue que las autoridades chinas habían dictado una orden de detención en su contra. UN ورغم أن الإنذار تضمن مذكرة تشير إلى أن " قسم سياسة وتنسيق التحقيقات " التابع للدولة الطرف يحتفظ بالأوراق ذات الصلة، فإن المعلومة الوحيدة التي أُعطيت لصاحبة البلاغ آنذاك هي أن السلطات الصينية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليها.
    Aunque la alerta contenía una nota en que se indicaba que los documentos del caso obraban en poder de la " Sección de Coordinación e Investigaciones Policiales " del Estado parte, la única información comunicada a la autora en aquel momento fue que las autoridades chinas habían dictado una orden de detención en su contra. UN ورغم أن الإنذار تضمن مذكرة تشير إلى أن " قسم سياسة وتنسيق التحقيقات " التابع للدولة الطرف يحتفظ بالأوراق ذات الصلة، فإن المعلومة الوحيدة التي أُعطيت لصاحبة البلاغ آنذاك هي أن السلطات الصينية أصدرت أمراً بإلقاء القبض عليها.
    El 2 de agosto de 2013, por solicitud de la Fiscal, la Sala de Cuestiones Preliminares II dictó una orden de detención contra Walter Osapiri Barasa por delitos contra la administración de justicia, previstos en el artículo 70 del Estatuto, por corromper o intentar influir ilegalmente a tres testigos de la Corte Penal Internacional. UN 50 - في 2 آب/أغسطس 2013، أصدرت الدائرة التمهيدية الثانية، بناء على طلب المدعية العامة، أمراً بإلقاء القبض على السيد والتر اوسابيري باراسا بتهمة ارتكاب أفعال تُخّل بإقامة العدل في إطار المادة 70 من النظام الأساسي لأنه أثّر أو حاول التأثير على ثلاثة من شهود المحكمة الجنائية الدولية.
    El 27 de junio de 2011, la Sala dictó una orden de detención contra el Sr. Al-Senussi por los crímenes de lesa humanidad consistentes en asesinato y persecución, conforme al artículo 7 1) a) y h) del Estatuto, cometidos en Bengasi (Libia) desde el 15 de febrero de 2011 hasta al menos el 28 de febrero de 2011. UN وقد أصدرت الدائرة أمراً بإلقاء القبض على السيد السنوسي في 27 حزيران/ يونيه 2011 في ما يتعلق بالجرائم ضد الإنسانية المتمثلة في القتل والاضطهاد عملا بالمادة 17 (1) (أ) و (هـ) من النظام الأساسي، المرتكبة في بنغازي، ليبيا، في الفترة من 15 شباط/فبراير 2011 حتى 28 شباط/فبراير 2011 على الأقل.
    El 6 de febrero, los delegados serbios se retiraron de la sesión de la Cámara de Diputados para protestar porque el Ministerio de Justicia no había facilitado una respuesta inmediata respecto de la situación jurídica de dos generales de la República Srpska, uno de los cuales era objeto de una orden de detención de la INTERPOL. UN وفي 6 شباط/فبراير، انسحب المندوبون الصرب من جلسة لمجلس النواب احتجاجاً على عدم تقديم وزارة العدل رداً فورياً بشأن المركز القانوني لجنرالين من جمهورية صربسكا، كانت الإنتربول قد أصدرت أمراً بإلقاء القبض على واحد منهما.
    26. Además, el 10 de febrero de 2006 la Fiscalía dictó una orden de detención contra Thomas Lubanga Dyilo, presunto dirigente de la Union des patriotes congolais, grupo armado no estatal que opera en la República Democrática del Congo; al detenido se le acusa de crímenes de guerra consistentes en reclutar a niños de menos de 15 años de edad como soldados y hacerlos participar activamente en las hostilidades. UN 26- كما أصدر مكتب المدعي العام أمراً بإلقاء القبض في 10 شباط/فبراير 2006 على توماس لوبانغا دييلو الذي يقال إنه زعيم اتحاد القوميين الكونغوليين، وهو جماعة مسلحة غير تابعة للدولة تعمل في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وهو متهم بارتكاب جرائم حرب تتمثل في تجنيد أطفال دون سن 15 سنة، طوعاً أو كرهاً، واستخدامهم في المشاركة الفعلية في أعمال القتال.
    El 9 de mayo de 1988 el juez de instrucción (juge d ' instruction) del Tribunal Superior de Coutances ordenó la detención del autor; el autor fue acusado, entre otras cosas, de robo, robo con circunstancias agravantes, peculado, fraude, falsificación de documentos y utilización de estos documentos, y varias acusaciones de falsificación de cheques. UN وفي ٩ أيار/مايو ٨٨٩١، أصدر قاضي التحقيق بمحكمة كوتانس العليا أمراً بإلقاء القبض على صاحب البلاغ؛ وأُسندت إلى صاحب البلاغ جملة اتهامات، منها السرقة والسرقة في ظروف مشَدﱠدة والاختلاس والاحتيال والتزوير واستخدام صكوك مزورة، واتهامات عديدة بتزييف شيكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus