"أمراً حاسماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es fundamental
        
    • es crucial
        
    • es esencial
        
    • era fundamental
        
    • son cruciales
        
    • es decisivo
        
    • será fundamental
        
    • es decisiva
        
    • fundamental para
        
    • fundamental importancia
        
    • se consideraba fundamental
        
    • ser determinante
        
    • eran fundamentales
        
    • importancia crucial
        
    Además, es fundamental el pleno respeto de las libertades de expresión y de reunión. UN وإضافة إلى ذلك، يعد الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية التجمع أمراً حاسماً.
    La plena aplicación de estas medidas es fundamental. UN ويعتبر تطبيق هذه الإجراءات تطبيقاً كاملاً أمراً حاسماً.
    La disponibilidad de información exhaustiva, actualizada, precisa y realista es crucial para el éxito futuro de cualquier operación de mantenimiento de la paz, y éste sigue siendo un aspecto que hay que mejorar. UN ويُعتبر توافر معلومات شاملة ومستوفاة ودقيقة وواقعية أمراً حاسماً بالنسبة لنجاح أية عملية من عمليات حفظ السلام في المستقبل؛ ويظل هذا يشكل مجالاً يحتاج إلى مزيد من التحسين.
    La pronta resolución de los problemas pendientes relacionados con los crímenes de guerra es esencial para la reconciliación y la democratización. UN والبت العاجل في المسائل المعلقة المتصلة بجرائم الحرب يعتبر أمراً حاسماً لتحقيق المصالحة والأخذ بالديمقراطية.
    Al mismo tiempo, era fundamental la aplicación de las políticas. UN وفي الوقت نفسه، يُعتبر تنفيذ السياسات أمراً حاسماً.
    Además de los artículos 6 y 24, otras disposiciones y principios de la Convención son cruciales para garantizar a los adolescentes el pleno disfrute de sus derechos a la salud y el desarrollo. UN ففي المادتين 6 و24 من الاتفاقية، تعتبر الأحكام والمبادئ الأخرى للاتفاقية أمراً حاسماً لكفالة تمتُّع المراهقين تمتُّعًا تاماً بحقهم في الصحة والنمو:
    Por consiguiente, es fundamental que la mujer tenga el control de su fecundidad. UN ولذا فإن تحكمها بخصوبتها يعد أمراً حاسماً.
    En algunos países el concepto de título aborigen es fundamental para los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN وفي بعض البلدان، يعتبر مفهوم ملكية السكان الأصليين للأرض أمراً حاسماً بالنسبة لتمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان.
    Ciertamente, se ha señalado que el progreso en la aplicación del Objetivo Nº 8 es fundamental para el logro de los otros siete. UN وبالفعل تم الاعتراف بأن إحراز تقدم في بلوغ الهدف 8 يعتبر أمراً حاسماً للنجاح في تحقيق الأهداف السبعة الأخرى.
    Para eliminar esas actitudes discriminatorias y garantizar el empoderamiento económico de la mujer, que es fundamental para prevenir la violencia de género, se requieren la voluntad y el compromiso políticos al más alto nivel. UN وأضافت أن الإرادة السياسية والالتزام موجودان على أعلى المستويات من أجل القضاء على المواقف التمييزية وضمان التنفيذ الاقتصادي للمرأة الذي يعتبر أمراً حاسماً لمنع العنف القائم على أساس الجنس.
    Destaca que una auténtica asociación entre los países menos adelantados y los donantes es fundamental para el éxito del Programa de Acción de Bruselas. UN وأكّد أن إقامة شراكة حقيقية بين أقل البلدان نمواً والجهات المانحة تعَد أمراً حاسماً لنجاح برنامج عمل بروكسل.
    La disponibilidad de información exhaustiva, actualizada, precisa y realista es crucial para el éxito futuro de cualquier operación de mantenimiento de la paz, y éste sigue siendo un aspecto que hay que mejorar. UN ويُعتبر توافر معلومات شاملة ومستوفاة ودقيقة وواقعية أمراً حاسماً بالنسبة لنجاح أية عملية من عمليات حفظ السلام في المستقبل؛ ويظل هذا يشكل مجالاً يحتاج إلى مزيد من التحسين.
    El apoyo de los países desarrollados es crucial para esos esfuerzos. UN ويعد الحصول على دعم من البلدان المتقدمة لهذه الجهود أمراً حاسماً.
    La generación actual está en una situación única de inclinar decisivamente la balanza a favor de un cambio que ya es esencial. UN إن الجيل الحالي في وضع فريد يمكِّنه من إحداث فرق في وقت أصبح فيه التغيير أمراً حاسماً.
    La creación de capacidad es esencial para salvar la distancia cada vez mayor entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo en la esfera de la gestión de los productos químicos y para alcanzar los objetivos expuestos en el Plan de Aplicación de las decisiones de la Cumbre de Johannesburgo. UN يعتبر بناء القدرات أمراً حاسماً بالنسبة لسد الهوة الآخذة في الاتساع بين العالمين المتقدم والنامي في مجال إدارة المواد الكيميائية وبالنسبة لتحقيق الغايات الواردة في خطة تنفيذ قمة جوهانسبرغ.
    Mejorar la coordinación de las diferentes actividades era fundamental para aumentar la eficacia y la ejecución a nivel nacional. UN ويعد تحسين التنسيق بين مختلف الجهود أمراً حاسماً لتعزيز الفعالية والأداء على الصعيد الوطني.
    Además de los artículos 6 y 24, otras disposiciones y principios de la Convención son cruciales para garantizar a los adolescentes el pleno disfrute de sus derechos a la salud y el desarrollo. UN فبالإضافة إلى المادتين 6 و24 من الاتفاقية، تعتبر الأحكام والمبادئ الأخرى للاتفاقية أمراً حاسماً لكفالة تمتُّع المراهقين تمتُّعًا تاماً بحقهم في الصحة والنمو:
    Un sistema de justicia basado en el respeto de los derechos del niño es decisivo para la prevención de la violencia contra los niños. UN ويعتبر وجود نظام قضائي يقوم على احترام حقوق الطفل أمراً حاسماً في منع العنف ضد الأطفال.
    El apoyo de las organizaciones internacionales y de la sociedad civil será fundamental para alcanzar ese objetivo. UN ويُعتبر دعم المنظمات الدولية والمجتمع الدولي أمراً حاسماً لتحقيق هذا الهدف.
    La participación del sector privado en la capacitación técnica y profesional es decisiva. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    La integración en el sistema de comercio mundial es de fundamental importancia para su crecimiento económico y desarrollo. UN وقد أصبح الاندماج في نظام التجارة العالمي أمراً حاسماً لنمو تلك البلدان الاقتصادي والإنمائي.
    En la NEPAD, la integración regional se consideraba fundamental para la prestación de los servicios; por lo tanto, las principales prioridades debían regionalizarse e integrarse en los planes nacionales. UN واعتبرت مبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التكامل الإقليمي أمراً حاسماً بالنسبة لتوفير خدماتها؛ ولذلك فإن الأولويات الرئيسية يجب أن تُعطى طابعاً إقليمياً وتُدمج في الخطط الوطنية.
    En efecto, el factor humano vuelve a ser determinante a este respecto. UN والواقع أن العامل البشري هنا أيضاً لا يزال أمراً حاسماً.
    Se consideró que las consultas regionales, la cooperación y el establecimiento de redes eran fundamentales para vincular las evaluaciones realizadas en distintos planos y para fortalecer el intercambio de información. UN وأُعتبر التشاور والتعاون والاتصال الشبكي على المستوى الإقليمي أمراً حاسماً لربط التقييمات على امتداد مستويات مختلفة وكذلك بالنسبة لتعزيز تقاسم المعلومات.
    La extensión de este Programa a otros países africanos revestía una importancia crucial para la integración de los países del continente en el sistema multilateral de comercio. UN وأن توسيع نطاقه ليشمل بلداناً أفريقية أخرى يعد أمراً حاسماً لدمج البلدان الأفريقية في النظام التجاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus