"أمر الحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orden de protección
        
    • orden de alejamiento
        
    • la orden
        
    • las órdenes de protección
        
    • una orden
        
    • orden europea de protección
        
    La orden de protección prohibe al demandado hacer nada para hostigar o lastimar a la víctima. UN ويحظر أمر الحماية على المتهم أن يفعل شيئاً لمضايقة أو إيذاء مجني عليه.
    En los casos en que resulta necesario para la protección y la seguridad personal de la víctima, una orden de protección puede incluir otras órdenes, como las siguientes: UN وعندما يستدعي الأمر حماية الضحية وسلامتها الشخصية، يجوز أن يتضمن أمر الحماية أوامر أخرى مثل:
    El autor se había negado a participar en el proceso judicial, que había durado cuatro meses, sobre la orden de protección. UN ورفض صاحب البلاغ المشاركة في الدعوى القضائية التي استغرقت أربعة أشهر بشأن أمر الحماية.
    La ley castiga el quebrantamiento de la orden de alejamiento, así como prevé penas superiores en caso de reincidencia. UN ورتب القانون عقوبة إذا ما تم خرق أمر الحماية وشددت في حال التكرار.
    La ley prevé la posibilidad de que el juez emita una orden de protección urgente cuando tenga motivos justificados para creer que el niño está sufriendo o puede sufrir daños significativos. UN وينص القانون على أمر الحماية العاجلة الذي يصدره القاضي في الحالات التي يُعتقد فيها على نحو معقول أن الطفل يعاني أو يُحتمل أن يعاني ضرراً ملحوظاً.
    :: Directrices sobre el formulario de la orden de protección emitida por la policía UN :: مبادئ توجيهية بشأن نموذج أمر الحماية الذي تصدره الشرطة
    Las medidas civiles contenidas en la orden de protección tendrán una vigencia temporal de 30 días. UN ويسري مفعول التدابير المدنية الواردة في أمر الحماية لمدة 30 يوماً.
    Una vez obtenida, la orden de protección permite acceder a otros derechos: UN ويتيح أمر الحماية بعد مَنحِه الحقوق التالية:
    En segundo lugar, los 12 días establecidos para poder emitir una orden de protección dejan un margen demasiado amplio, por lo que el número de días debería reducirse. UN ثانيا، إن التأخر لمدة 12 يوماً قبل إمكان إصدار أمر الحماية فترة طويلة جداً يجب تقليصها.
    una orden de protección debe poder ejecutarse rápidamente, con independencia de que la ruptura familiar sea inminente; UN ينبغي إصدار أمر الحماية على وجه السرعة سواء كان إنهيار الأسرة وشيكا أم لا؛
    La policía ejecutó la orden de protección, notificó a la autora la solicitud de la orden y la informó sobre la futura vista ante el tribunal. UN وقامت الشرطة بإنفاذ أمر الحماية وأخطرت صاحبة البلاغ بالطلب والجلسات التي ستعقدها المحكمة في المستقبل في هذا الشأن.
    En la primera vista, la autora solicitó que se levantara la orden de protección de emergencia que la mantenía alejada de su hija. UN وفي الجلسة الأولى، طلبت صاحبة البلاغ رفع أمر الحماية الطارئ الذي فرّق بينها وبين ابنتها.
    El efecto de la orden de protección de emergencia caduca con la emisión de la orden definitiva o la denegación. UN وأثر أمر الحماية الطارئة ينتهي بإصدار الأمر النهائي أو برفض إصداره.
    También se señala que la orden de protección se podrá prorrogar una vez por un máximo de tres meses. UN ويجدر التنويه أيضاً إلى أن أمر الحماية قابل للتمديد مرة واحدة ولمدة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Es necesario considerar las atribuciones de una Sala de Primera Instancia para dictar una orden de protección con el fin de velar por la seguridad de una víctima o un testigo determinados.] UN ]ملاحظة: يلزم النظر في سلطة الدائرة الابتدائية في إصدار أمر الحماية لكفالة سلامة وأمن مجني عليه أو شاهد معين.[
    Además, desea saber qué tiempo de validez tienen las órdenes de protección, si es posible ampliar el período de validez, y qué procedimiento se sigue en el caso de las personas que no cumplen una orden de protección. UN وإضافة إلى ذلك، سألت عن مدى سريان أوامر الحماية، وهل من الممكن تمديد فترة سريانها، وماهي الإجراءات المتبعة في حالة الأشخاص الذي يخالفون أمر الحماية.
    140. Mientras siga vigente la orden de alejamiento, el acusado deberá acatar las instrucciones siguientes: UN 140- ويجب على المتهم في أثناء فترة سريان أمر الحماية من الإيذاء مراعاة يلي:
    :: El refuerzo de la eficacia de la aplicación de la orden de alejamiento: la Ministra de Justicia y la Ministra de Derechos de la Mujer han atribuido a la Inspección General de Asuntos Sociales y la Inspección General de Servicios Judiciales una misión conjunta sobre las condiciones de aplicación de la orden de alejamiento. UN :: تعزيز فعالية تنفيذ أمر الحماية: خاطبت وزيرة العدل ووزيرة حقوق المرأة المفتشية العامة للشؤون الاجتماعية والمفتشية العامة للدوائر القضائية بشأن عملية مشتركة تتعلق بشروط تطبيق أمر الحماية.
    Directiva sobre la orden europea de protección UN التوجيه الأوروبي الخاص بإصدار أمر الحماية
    las órdenes de protección surten efecto en todo el país. UN ويعتبر أمر الحماية نافذاً في ناميبيا كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus