"أمر الشراء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orden de compra
        
    • pedido de compra
        
    • órdenes de compra
        
    • un pedido
        
    • mercancía
        
    ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    Se colocó la orden de compra con una empresa extranjera sin que mediara una licitación pública. UN وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة.
    Además, la hoja de control de la Dependencia de Adquisiciones se preparó en este caso mucho después de que se había preparado la orden de compra. UN والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة.
    La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. UN وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية.
    La Misión había emitido la orden de compra revisada teniendo en cuenta las nuevas condiciones de la empresa. UN وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة.
    En la orden de compra no figura ninguna referencia al supuesto requisito de la aprobación del empleador. UN ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى.
    No pide indemnización por ninguna otra prestación relacionada con la orden de compra. UN ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء.
    Además, como ya se ha señalado, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito mencionada en la orden de compra. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء.
    Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Logrado; tiempo medio del trámite desde la recepción de la solicitud de compra hasta la expedición de la orden de compra: 46 días civiles UN تم إنجازه؛ معدل الوقت اللازم لعملية التجهيز بين موعد تلقي طلب التزويد وموعد إصدار أمر الشراء: 46 يوما
    Tiempo medio transcurrido, en días, entre el pedido y la orden de compra UN متوسط عدد الأيام من تاريخ طلب الشراء حتى تاريخ صدور أمر الشراء
    Tiempo medio necesario, en días, para la aprobación de la orden de compra UN متوسط عدد الأيام التي يستغرقها صدور الموافقة على أمر الشراء
    Tiempo medio transcurrido, en días, entre la aprobación de la orden de compra y la entrega de las mercancías UN متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع
    De ese modo, la orden de compra pertinente permanecerá abierta hasta que se realice la entrega final. UN وهكذا، فإن أمر الشراء ذا الصلة يبقى مفتوحا حتى اكتمال التسليم النهائي.
    ii) Reducción del promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    Hay que borrar y volver a expedir la orden de compra en su totalidad. UN وعليك أن تحذف أمر الشراء وأن تُعيد إصداره كلياً.
    ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra UN ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء
    Hay que borrar y volver a expedir la orden de compra en su totalidad. UN وعليك أن تحذف أمر الشراء وأن تُعيد إصداره كلياً.
    Como se señala más adelante, las cantidades relacionadas con el primer pedido de compra pasaron de 2,6 millones de litros solicitados inicialmente a 1.015 millones de litros debido a restricciones presupuestarias. UN وكما تبين المناقشة الواردة أدناه، خفضت الكميات المدرجة في أمر الشراء اﻷول من ٢,٦ مليون لتر كانت مطلوبة أصلا إلى ١,٠١٥ مليون لتر بسبب قيود التمويل.
    ii) No deben introducirse cambios en las órdenes de compra; en caso necesario, debe prepararse y actualizarse una orden de compra enmendada que deje sin efecto y reemplace a la orden de compra original; UN ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛
    En opinión del Tribunal, un proceso de adquisición debería durar desde el momento en que se certifica un pedido y se envía a la Sección de Adquisiciones hasta que se emite la orden de compra y, después, hasta que el proveedor entrega la mercancía. UN ومهلة إجراء الشراء ينبغي، في نظر المحكمة، أن تكون من وقت التصديق على طلب الشراء وإحالته إلى قسم المشتريات وحتى وقت صدور أمر الشراء.
    165. La Facet sostiene que entregó la mercancía a la Iraqi Airways el 4 de julio de 1990 de conformidad con lo dispuesto en la orden de compra. UN 165- وتدعي شركة Facet أنها سلمت البضائع إلى الخطوط الجوية العراقية في 4 تموز/يوليه 1990 وفقاً لأحكام أمر الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus