ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين صدور صك الإعلان عن العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
Se colocó la orden de compra con una empresa extranjera sin que mediara una licitación pública. | UN | وأرسي أمر الشراء على شركة أجنبية دون أي مناقصة مفتوحة. |
Además, la hoja de control de la Dependencia de Adquisiciones se preparó en este caso mucho después de que se había preparado la orden de compra. | UN | والى جانب ذلك، تم إعداد كشف المراقبة لوحدة المشتريات في هذه الحالة بعد صدور أمر الشراء بفترة. |
La gran mayoría de las tiendas entregadas por la empresa en agosto no cumplían importantes especificaciones de la orden de compra. | UN | وخالفت الغالبية العظمى للخيام التي وردتها الشركة في شهر آب/أغسطس المواصفات الواردة في أمر الشراء من النواحي المادية. |
La Misión había emitido la orden de compra revisada teniendo en cuenta las nuevas condiciones de la empresa. | UN | وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة. |
En la orden de compra no figura ninguna referencia al supuesto requisito de la aprobación del empleador. | UN | ولا توجد إشارة في أمر الشراء إلى شرط موافقة صاحب العمل المدعى. |
No pide indemnización por ninguna otra prestación relacionada con la orden de compra. | UN | ولا تطلب تعويضاً عن أي أداء آخر بموجب أمر الشراء. |
Además, como ya se ha señalado, la Facet no facilitó al Grupo una copia de la carta de crédito mencionada en la orden de compra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما ورد أعلاه، فإن شركة Facet لم تقدم إلى الفريق نسخة عن خطاب الاعتماد المذكور في أمر الشراء. |
Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Logrado; tiempo medio del trámite desde la recepción de la solicitud de compra hasta la expedición de la orden de compra: 46 días civiles | UN | تم إنجازه؛ معدل الوقت اللازم لعملية التجهيز بين موعد تلقي طلب التزويد وموعد إصدار أمر الشراء: 46 يوما |
Tiempo medio transcurrido, en días, entre el pedido y la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ طلب الشراء حتى تاريخ صدور أمر الشراء |
Tiempo medio necesario, en días, para la aprobación de la orden de compra | UN | متوسط عدد الأيام التي يستغرقها صدور الموافقة على أمر الشراء |
Tiempo medio transcurrido, en días, entre la aprobación de la orden de compra y la entrega de las mercancías | UN | متوسط عدد الأيام من تاريخ الموافقة على أمر الشراء حتى تاريخ تسلم السلع |
De ese modo, la orden de compra pertinente permanecerá abierta hasta que se realice la entrega final. | UN | وهكذا، فإن أمر الشراء ذا الصلة يبقى مفتوحا حتى اكتمال التسليم النهائي. |
ii) Reducción del promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
Hay que borrar y volver a expedir la orden de compra en su totalidad. | UN | وعليك أن تحذف أمر الشراء وأن تُعيد إصداره كلياً. |
ii) Menor promedio de semanas entre el llamado a licitación y la adjudicación del contrato o la emisión de la orden de compra | UN | ' 2` انخفاض متوسط عدد الأسابيع التي تفصل بين إصدار صك العطاء ومَنْح العقد أو إصدار أمر الشراء |
Hay que borrar y volver a expedir la orden de compra en su totalidad. | UN | وعليك أن تحذف أمر الشراء وأن تُعيد إصداره كلياً. |
Como se señala más adelante, las cantidades relacionadas con el primer pedido de compra pasaron de 2,6 millones de litros solicitados inicialmente a 1.015 millones de litros debido a restricciones presupuestarias. | UN | وكما تبين المناقشة الواردة أدناه، خفضت الكميات المدرجة في أمر الشراء اﻷول من ٢,٦ مليون لتر كانت مطلوبة أصلا إلى ١,٠١٥ مليون لتر بسبب قيود التمويل. |
ii) No deben introducirse cambios en las órdenes de compra; en caso necesario, debe prepararse y actualizarse una orden de compra enmendada que deje sin efecto y reemplace a la orden de compra original; | UN | ' ٢ ' ينبغي عدم إجراء تغييرات في أوامر الشراء؛ وفي حالة وجود ما يدعو لذلك، ينبغي إعداد تعديل ﻷمر الشراء واﻹذن به ليحل محل أمر الشراء اﻷصلي؛ |
En opinión del Tribunal, un proceso de adquisición debería durar desde el momento en que se certifica un pedido y se envía a la Sección de Adquisiciones hasta que se emite la orden de compra y, después, hasta que el proveedor entrega la mercancía. | UN | ومهلة إجراء الشراء ينبغي، في نظر المحكمة، أن تكون من وقت التصديق على طلب الشراء وإحالته إلى قسم المشتريات وحتى وقت صدور أمر الشراء. |
165. La Facet sostiene que entregó la mercancía a la Iraqi Airways el 4 de julio de 1990 de conformidad con lo dispuesto en la orden de compra. | UN | 165- وتدعي شركة Facet أنها سلمت البضائع إلى الخطوط الجوية العراقية في 4 تموز/يوليه 1990 وفقاً لأحكام أمر الشراء. |