"أمر القبض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • orden de detención
        
    • mandamiento de captura
        
    • mandamiento de detención
        
    • Arrest Warrant
        
    • orden de arresto
        
    • mandamientos de captura
        
    • orden le
        
    • la orden
        
    • órdenes de detención
        
    • mandamiento de arresto
        
    ¿La orden de detención preventiva de la corte penal internacional y alguna forma de acusación son requisitos previos para la aprehensión del acusado por el Estado? UN هل أمر القبض الصادر عن المحكمة وشكل ما من أشكال الاتهام شرطان أساسيان لقيام الدولة باعتقال المتهم؟
    La Sala no sabe si esto ocurrió antes o después de haberse notificado de la orden de detención a la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN ولا تعرف الدائرة الابتدائية إذا كان هذا اﻹفراج قد تم قبل أو بعد تبليغ أمر القبض الى اتحاد البوسنة والهرسك.
    Aunque Ivica Rajić se halla en su territorio, la República de Croacia no le ha notificado la acusación ni ha ejecutado la orden de detención que se le dirigió. UN ورغم وجود إيفيكا راييتش في إقليم جمهورية كرواتيا، فإنها لم تقم بتبليغه بلائحة الاتهام أو بتنفيذ أمر القبض الموجه إليها.
    DISPONE que la orden de detención se comunique a todos los Estados y a la Fuerza militar multinacional de aplicación (IFOR). UN وتأمر بإرسال أمر القبض الى جميع الدول والى قوة التنفيذ العسكرية المتعددة الجنسيات.
    Posteriormente Chhoeung Sokhom amenazó de muerte al fiscal que había dictado la orden de detención. UN وهدد تشويونغ سوخوم في وقت لاحق حياة المدعي العام الذي كان قد أصدر أمر القبض.
    Afirma que no se le mostró la orden de detención y que fue trasladado a Georgia ilegalmente. UN ويذكر أنهم لم يطلعوه على أمر القبض عليه وأنه نُقل إلى جورجيا بطريقة غير قانونية.
    La orden de detención seguirá en vigor mientras la Corte no disponga otra cosa. UN ويظل أمر القبض ساريا ما لم تصدر المحكمة أمرا بخلافه.
    orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Artículo 58 orden de detención u orden de comparecencia dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares UN صدور أمر القبض أو أمر الحضور من الدائرة التمهيدية
    Su liberación se produjo tras la intervención de mi Representante Especial quien informó a las autoridades de Eslovenia sobre la invalidez de la orden de detención debido a la ausencia de jurisdicción. UN وأُفرج عنه بتدخل من ممثلي الخاص الذي أبلغ السلطات السلوفينية بعدم مشروعية أمر القبض بسبب افتقارها للصلاحيات.
    Observa el interés de las autoridades etíopes en la persona del autor demostrado al parecer por una orden de detención fechada en 1994. UN وتلاحظ اللجنة اهتمام السلطات الإثيوبية بشخص صاحب الشكوى كما يظهر من أمر القبض عليه الصادر في عام 1994.
    No se le mostró una orden de detención ni se le informó de las razones y el fundamento legal de la detención. UN ولم يُظهَر له أمر القبض ولا أُبلغ بأسباب القبض عليه وسنده القانوني.
    Toda persona acusada de un delito penal debe comparecer ante una autoridad judicial y ser informada de las razones de su detención, y se le debe exhibir una orden de detención. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    No se le mostró una orden de detención ni se le informó de las razones y el fundamento jurídico de la misma. UN ولم يتم إطلاعه على أمر القبض عليه كما لم يتم إبلاغه بأسباب القبض عليه والأساس القانوني الذي يستند إليه ذلك.
    No le mostraron una orden de detención ni le informaron de los cargos ni de los motivos de la detención. UN ولم يطلع السيد موسى على أمر القبض عليه ولم يخطر بالتهم الموجهة إليه ولا بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Muchos Estados se han mostrado favorables a ese enfoque más amplio, citando, entre otras, la Causa relativa a la orden de detención. UN وقد تكلمت دول كثيرة لصالح هذا النهج الأوسع نطاقاً حيث أوردت مسألة أمر القبض بين قضايا أخرى.
    No se presentó al Sr. Matveyev una orden de detención. UN ولم يُطلع السيد ماتفييف على أمر القبض عليه.
    Si el acusado estuviere ya en prisión en virtud de un mandamiento de captura y detención y de conformidad con el artículo 58, el mandamiento de detención y traslado sustituirá al mandamiento original. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Por tanto, en caso de devolución a Turquía, la autora no sería procesada por ningún otro delito que el mencionado en el mandamiento de detención. UN وعليه، لن تتم محاكمتها في حالة إعادتها إلى تركيا على أية جريمة أخرى سوى تلك المشار إليها في أمر القبض عليها.
    La inmunidad de jurisdicción no implica impunidad, como lo muestra el fallo de la Corte Penal de Justicia en el caso Arrest Warrant. UN فالحصانة من الولاية القضائية لا تستتبع الإفلات من العقاب، كما يتبين من الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض.
    Ahora, haré que nuestros abogados continuen con su trabajo, por supuesto, pero por ahora, voy a suspender la orden de arresto. Open Subtitles الان، سيقوم المحامون بدراسته بالطبع، ولكن في الوقت الحالي لقد أوقفت أمر القبض عليه
    3. El detenido será entregado sin demora a una autoridad judicial competente del Estado de detención que determinará, de conformidad con el derecho de ese Estado, si la orden le es aplicable, si se ha procedido a la detención en debida forma y si se han respetado sus derechos. UN ٣ - يحضر الشخص المقبوض عليه فورا أمام سلطة قضائية مختصة في الدولة المتحفظة على أن تقرر هذه السلطة، وفقا لقانون تلك الدولة، أن أمر القبض يسري على ذلك الشخص وأن الشخص قد ألقي القبض عليه وفقا لﻷصول المرعية وأن حقوق هذا الشخص قد احترمت.
    la orden de su captura había sido recibida el día anterior por la Comisión Investigadora de Hechos Delictivos. UN وكان أمر القبض عليه قد ورد في اليوم السابق الى لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية.
    El Estado de detención debe ser definido claramente como aquél que efectivamente haya detenido al presunto culpable y no como el Estado que haya expedido órdenes de detención. UN ويجب أن يكون التعريف الواضح للدولة المتحفظة هو أنها الدولة التي تتحفظ بالفعل على المشتبه فيه وليس الدولة التي أصدرت أمر القبض عليه.
    :: Artículo 73 " Una persona arrestada será notificada inmediatamente del motivo del arresto. Tendrá derecho a examinar el mandamiento de arresto y a ponerse en contacto con cualquier persona a la que desee comunicar su situación y a solicitar asistencia letrada " . UN - المادة ٧٣ (يبلغ فورا كل من قبض عليه بأسباب هذا القبض وله حق الاطلاع على أمر القبض والاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus