"أمر حاسم الأهمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • es fundamental
        
    • es esencial
        
    • es crucial
        
    • era fundamental
        
    • era crucial
        
    • es indispensable
        
    • es decisivo
        
    • son fundamentales
        
    • decisiva
        
    • eran esenciales
        
    • es una actividad importantísima
        
    • era indispensable lograr
        
    • esencial para
        
    La participación de los estudiantes como colaboradores en la revisión y actualización de los sistemas educativos es fundamental. UN إن مشاركة الطلاب كشركاء في استعراض وتجديد نظم التعليم أمر حاسم الأهمية.
    Así se allanará el camino para aumentar el peso del sector privado, que es fundamental para que la productividad aumente en los países en desarrollo. UN وسيؤدي ذلك إلى تمهيد الطريق لاضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر، وهذا أمر حاسم الأهمية لنمو الانتاجية في البلدان النامية.
    es esencial que se ratifiquen esos instrumentos. UN والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية.
    La búsqueda del consenso en el seno del Gobierno es crucial para el mantenimiento de la estabilidad interna en el país. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    era fundamental la coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas para que los gobiernos no manipulasen los proyectos. UN كما أن التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة هو أمر حاسم الأهمية كي لا يتاح للحكومات مجال للتلاعب في العملية.
    Eso es fundamental en el cumplimiento de compromisos. UN وهذا أمر حاسم الأهمية في التقدم بتنفيذ الالتزامات.
    Por ello es fundamental que todos los interesados directos adopten medidas de cooperación apropiadas en relación con las prioridades mundiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Determinar cuáles son las mejores prácticas aceptadas es fundamental para llegar a establecer normas para las misiones de mantenimiento de la paz y formular orientaciones sobre el modo de cumplir esas normas. UN وتجميع أفضل الممارسات أمر حاسم الأهمية لوضع المعايير لعمليات حفظ السلام وصياغة التوجيهات بشأن كيفية تحقيق تلك المعايير.
    Por ello es fundamental que todos los interesados directos adopten medidas de cooperación apropiadas en relación con las prioridades mundiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Por ello es fundamental que todos los interesados directos adopten medidas de cooperación apropiadas en relación con las prioridades mundiales. UN ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية.
    Ello es esencial para poder administrar mejor los servicios de conferencias en las etapas posteriores. UN وهذا أمر حاسم الأهمية بالنسبة لتحسين إدارة خدمات المؤتمرات في المراحل التالية.
    Cumplir las normas relativas a los productos es esencial para cualquier estrategia de exportación y la ONUDI tiene valiosos conocimientos especializados en esa esfera. UN فاستيفاء معايير المنتجات أمر حاسم الأهمية لأي استراتيجية تصديرية. ولدى اليونيدو خبرة ثمينة في هذا المجال.
    es esencial que se mantenga y consolide esa tendencia positiva. UN والحفاظ على هذا الاتجاه الإيجابي وتعزيزه أمر حاسم الأهمية.
    La próxima generación de líderes del espacio opina que la sostenibilidad de las actividades espaciales es crucial para las futuras iniciativas espaciales. UN يعتقد الجيل القادم من القيادات الفضائية أن استدامة الأنشطة الفضائية أمر حاسم الأهمية للمساعي الفضائية في المستقبل.
    La descentralización es crucial. UN وإن تحقيق اللامركزية أمر حاسم الأهمية.
    La descentralización es crucial. UN وإن تحقيق اللامركزية أمر حاسم الأهمية.
    La innovación en todos los niveles, incluido el nivel de base, era fundamental para promover las energías renovables. UN فالابتكار على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى الشعبي، أمر حاسم الأهمية في تعزيز استخدام الطاقة المتجددة.
    Muchas delegaciones indicaron que, para lograr los objetivos del desarrollo sostenible, era crucial contar con un entorno económico externo propicio. UN 29 - وذكر العديد من الوفود أن تهيئة بيئة اقتصادية خارجية داعمة أمر حاسم الأهمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, quisiéramos reiterar que es indispensable que se reconozca la necesidad de adoptar medidas urgentes con respecto a las fuentes de energía renovables. UN بيد أننا نود أن نكرر تأكيد أن الإقرار بأن ثمة حاجة لاتخاذ إجراءات عاجلة في مجال الطاقة المتجددة أمر حاسم الأهمية.
    El Consejo subraya que el apoyo firme de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional también es decisivo para fortalecer las capacidades nacionales y, por consiguiente, la responsabilidad nacional, que es fundamental para la sostenibilidad del proceso. UN ويشدد المجلس على أن الدعم القوي من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أمر حاسم الأهمية أيضا في النهوض بالقدرات الوطنية مما يعزز تولي البلد نفسه زمام أمور العملية وهذا أمر حاسم لاستدامتها.
    Los progresos en esta materia son fundamentales para aprovechar plenamente los recursos de petróleo y gas natural de la región y asegurar que los beneficios consiguientes se compartan en forma correcta y de común acuerdo. UN وإحراز تقدم في هذا المجال أمر حاسم الأهمية لإتاحة التنمية الكاملة لموارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة، ولكفالة تقاسم الفوائد التي تنتج عن ذلك على نحو مناسب وبالاتفاق بين الطرفين.
    La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    Esos especialistas eran esenciales para el buen funcionamiento de los sectores del turismo y las finanzas. UN فوجود هؤلاء المتخصصين المهرة أمر حاسم الأهمية لنجاح كل من قطاع السياحة والقطاع المالي.
    9. El fomento de la capacidad es una actividad importantísima para los países en desarrollo, en especial para los que más indefensos están frente a los efectos perjudiciales del cambio climático. UN 9- إن بناء القدرات أمر حاسم الأهمية بالنسبة للبلدان النامية لا سيما تلك الشديدة التأثر بالأضرار المترتبة على تغير المناخ.
    Hubo acuerdo general en que era indispensable lograr un equilibrio adecuado entre ambas a fin de elaborar un estatuto que fuera aceptable a un gran número de Estados. UN وسلم بوجه عام بأن التوازن الصحيح بين هاتين الجهتين أمر حاسم اﻷهمية في صياغة نظام أساسي يحظى بقبول عدد كبير من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus