es inaceptable que un Presidente democráticamente elegido haya sido derrocado por la fuerza. | UN | وقال إن اﻹطاحة بالقوة برئيس انتخب بطريقة ديمقراطية أمر غير مقبول. |
La acción del Iraq es inaceptable y contraviene las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | إن ما قام به العراق أمر غير مقبول ويخالف قرارات مجلس اﻷمن. |
En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
Las amenazas y los ataques deliberados contra personal humanitario de las Naciones Unidas y de otras entidades son inaceptables. | UN | إن تهديد موظفي الأمم المتحدة والعاملين الآخرين في المجال الإنساني والهجمات المتعمدة عليهم أمر غير مقبول. |
Algunas señalaron que era inaceptable que se hicieran peligrar las publicaciones periódicas de la División de Codificación por razones financieras. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن المجازفة بالمنشورات الدورية الصادرة عن شعبة التدوين، لأسباب مالية، أمر غير مقبول. |
Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. | UN | وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول. |
El Consejo ha afirmado en numerosas ocasiones que el statu quo de Chipre es inaceptable. | UN | وقد ذكر المجلس مراراً أن استمرار الوضع الحالي في قبرص أمر غير مقبول. |
El Consejo ha afirmado en numerosas ocasiones que el statu quo de Chipre es inaceptable. | UN | وقد ذكر المجلس مراراً أن استمرار الوضع الحالي في قبرص أمر غير مقبول. |
es inaceptable el recurso a las presiones o al uso de la fuerza para resolver los problemas de la zona. | UN | وإن سيناريوهات ممارسة الضغوط المتسلطة أو استعمال القوة في حل المشاكل القائمة داخل المنطقة أمر غير مقبول. |
Eso es inaceptable. Se requiere un esfuerzo concertado para invertir esa tendencia, que es contraria a los postulados más básicos del derecho internacional humanitario. | UN | وهذا أمر غير مقبول وهناك حاجة لجهود متسقة لعكس مسار هذا الاتجاه الذي يتعارض مع أهم مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Además, la premisa de que el nivel presupuestario del Departamento de Información Pública es tal que puede absorber los mandatos más nuevos es inaceptable. | UN | وأضاف أن الافتراض القائل بأن ميزانية إدارة شؤون الإعلام تبلغ الحد الذي يمكنها من استيعاب ولايات جديدة أمر غير مقبول. |
La imposición de límites externos al tamaño de la familia es inaceptable. | UN | ففرض قيود خارجية على حجم الأسرة هو أمر غير مقبول. |
Eso es inaceptable, por lo que el Reino Unido votará en contra de la enmienda. | UN | وأضافت أن هذا أمر غير مقبول وأن المملكة المتحدة ستعارض التعديل لهذا السبب. |
es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. | UN | وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول. |
La imposición de medidas unilaterales de restricción financiera y comercial es inaceptable y no favorece el logro de los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأكد أن فرض تدابير تقييدية مالية وتجارية أحادية الطرف أمر غير مقبول وأنه لا يفضي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة. |
Todo intento por socavar las instituciones elegidas democráticamente en Burundi son inaceptables. | UN | وإضعاف المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا في بوروندي أمر غير مقبول. |
Todos convenimos en que la violencia persistente, mientras estábamos tratando de negociar seriamente, era inaceptable. | UN | وقد اتفقنا كلنا على أن استمرار العنف في الوقت الذي نحاول فيه التفاوض بجدية أمر غير مقبول. |
Análogamente, es inadmisible el apoyar en público a un partido político mediante discursos, declaraciones a la prensa o artículos escritos. | UN | وبالمثل فإن التأييد العلني لحزب سياسي بواسطة الخطب أو البيانات الصحفية أو المقالات المكتوبة أمر غير مقبول. |
El uso de la fuerza contra civiles, en particular por medios militares, resulta inaceptable y debe cesar de inmediato. | UN | فاستخدام القوة، ولا سيما بالوسائل العسكرية، ضد المدنيين، أمر غير مقبول ويجب أن يتوقف على الفور. |
La prohibición de adquirir servicios sexuales marca la actitud de Suecia ante la prostitución; la prostitución no es aceptable. | UN | ويمثل الحظر المفروض على شراء الخدمات الجنسية موقف السويد من البغاء، وهو أن البغاء أمر غير مقبول. |
es totalmente inaceptable olvidar o abandonar a las víctimas. | UN | إن نسيان الضحايا أو التخلي عنهم أمر غير مقبول بتاتا. |
En 2003 el Tribunal Federal dictaminó que los castigos corporales repetidos y habituales eran inaceptables pero se mantenía el derecho de los padres a usar el castigo corporal. | UN | وقضى حكم صادر عن محكمة اتحادية في عام 2003 بأن تكرار العقاب البدني واعتياده أمر غير مقبول ولكنه لم يلغ حق الآباء في استعماله. |
Otro dijo que la objetividad era fundamental y que era inadmisible la utilización de información con fines políticos. | UN | وقال عضو آخر إن توخي الموضوعية في غاية الأهمية وإن استخدام المعلومات لأغراض سياسية أمر غير مقبول. |
33. La delegación de las Bahamas indicó que las reiteradas alegaciones de que el país registraba la más alta tasa mundial de casos de violación denunciados no eran aceptables. | UN | 33- وذكرت جزر البهاما بأن الاستمرار في الادعاء بأن لها أعلى معدل في العالم لحالات الاغتصاب أمر غير مقبول. |
Toda demora en el arribo de las fuerzas de mantenimiento de la paz sería inaceptable. | UN | والتأخر في إرسال قوات صنع السلم أمر غير مقبول. |
El silencio de la comunidad internacional ante esta campaña de odio antisemita es intolerable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
son inadmisibles las reiteradas promesas de que determinados problemas concretos no volverán a suceder. | UN | وقال إن تكرار الوعود بعدم تكرار مشاكل محددة أمر غير مقبول. |
Por analogía, Jamaica había decidido que, en las condiciones prevalecientes en Jamaica, donde los agricultores no tenían acceso estable a equipo de protección personal, los riesgos para los agricultores eran inadmisibles. | UN | ومن ثم، فقد قرّرت جامايكا أنّ المخاطر التي تتهدّد المزارعين، في ظلّ الظروف السائدة في البلد حيث لا يتسنى لهؤلاء الحصول على هذه المعدات، أمر غير مقبول. |
En este contexto, los Ministros recalcaron además que el establecimiento de cuotas máximas y mínimas para los miembros permanentes del Consejo de Seguridad era totalmente inaceptable. | UN | وفي هذا السياق أكد الوزراء كذلك أن إنشاء حد أعلى وحد أدنى لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن أمر غير مقبول على اﻹطلاق. |