"أمله في أن يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esperanza de que el
        
    • esperanza de que la
        
    • espera que la
        
    • esperanza de que los
        
    • esperanza de que será
        
    • espera que se
        
    • espera que sea
        
    El Embajador Estrada concluyó expresando su esperanza de que el Grupo estuviera ahora preparado para iniciar las negociaciones. UN واختتم بيانه باﻹعراب عن أمله في أن يكون الفريق قد أصبح اﻵن مستعداً للشروع في مفاوضات.
    La Unión Europea expresa su esperanza de que el Gobierno de transición tenga la base más amplia posible, de modo tal que incluya las aspiraciones políticas de toda la población del país. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن يكون للحكومة الانتقالية أوسع قاعدة ممكنة بحيث تضم التطلعات السياسية لكافة الشعب.
    Expresa la esperanza de que el Centro pueda contar con su apoyo permanente. UN وأعرب عن أمله في أن يكون بوسع المركز الاعتماد على استمرار الدعم من هذه الدول الأعضاء.
    Expresó la esperanza de que la entrada en vigor de la nueva convención surtiera efectos concretos en la labor de prevenir y combatir la corrupción. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    Expresa la esperanza de que la Comisión pueda cooperar a ese respecto con las instituciones especializadas. UN وأعرب عن أمله في أن يكون بمقدور اللجنة التعاون مع الوكالات المتخصصة في هذا الصدد.
    El orador espera que la repuesta sea firme, a fin de proteger a esa región frente a una mayor explotación por los sindicatos criminales que buscan abrir nuevas rutas y mercados. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الرد قويا بغية حماية تلك المنطقة من زيادة استغلالها من المجموعات اﻹجرامية التي تلتمس طرقا وأسواقـــا جديدة. وتؤيــد الولايات المتحـدة
    El orador expresó la esperanza de que los problemas de coordinación en el Afganistán se hubieran resuelto. UN وأعرب عن أمله في أن يكون قد تم بالفعل حل مشاكل التنسيق في أفغانستان.
    8. Después de su elección, el PRESIDENTE da las gracias a su predecesor, el Sr. Molander, y expresa la esperanza de que será su digno sucesor, capaz de trabajar de manera justa, transparente y eficiente. UN 8- الرئيس شكر بعد انتخابه سلفه السيد مولاندر، وعبر عن أمله في أن يكون أهلا لخلافته وأن يعمل بأسلوب عادل وشفاف وفعال.
    Expresó también la esperanza de que el formato de la reunión hubiese contribuido a ello. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يكون شكل الاجتماع قد ساعد في هذا الصدد.
    Pero el experto manifestó su esperanza de que el Año Internacional pudiera dar lugar a la proclamación de dicha década. UN ولكن الخبير أعرب عن أمله في أن يكون ما زال ممكناً أن تؤدي السنة الدولية إلى إعلان هذا العقد.
    El orador expresó su esperanza de que el diálogo que se estaba celebrando fuese de utilidad en ese sentido. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا الحوار الجاري عاملاً مساعداً في هذا الصدد.
    Sir Brian expresó su esperanza de que el Consejo de Seguridad fuera capaz de hacer frente a esas nuevas amenazas a la paz y la seguridad. UN وأعرب السير براين عن أمله في أن يكون المجلس قادرا على مواجهة هذه التهديدات المستجدة المحيقة بالسلام والأمن.
    Por último, expresa la esperanza de que el Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia sirva para despertar la conciencia internacional a fin de fortalecer la solidaridad y la cooperación internacionales. UN واختتم كلامه بأن أعرب عن أمله في أن يكون في سنة اﻷمم المتحدة للتسامح ما يدعو ﻹيقاظ الضمير العالمي بغية تعزيز التضامن والتعاون الدوليين.
    Manifestó la esperanza de que el acuerdo alcanzado por el Gobierno con el Sr. Gulbuddin Hekmatyar, por el que éste se incorporaría en calidad de Primer Ministro, acuerdo que calificó como totalmente intra-afgano, serviría de ejemplo. UN وأبدى أمله في أن يكون من أمثلة تلك المبادرات ذلك الاتفاق الذي توصلت اليه الحكومة مع السيد قلب الدين حكمتيار بأن ينضم اليها كرئيس للوزراء، ووصف هذه المسألة بأنها عملية داخلية بحته في أفغانستان.
    El Asesor Jurídico expresó su esperanza de que la opinión fuera útil a la Comisión. UN وأعرب المستشار القانوني عن أمله في أن يكون الرأي القانوني مساعدا للجنة.
    Expresó asimismo la esperanza de que la labor de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos sobre diversos aspectos del uso de la órbita geoestacionaria complementaran la de la UIT, y que no se desconociera el papel de la UIT en esa esfera. UN وأعرب كذلك عن أمله في أن يكون عمل اللجنة الفرعية القانونية فيما يتعلق بشتى جوانب استخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض مكملا لعمل الاتحاد وفي ألا يمس ذلك من دور الاتحاد في هذا الميدان.
    Expresó la esperanza de que la SNA respondiera favorablemente a la propuesta y subrayó que ninguna facción o alianza política podía formar por sí sola un gobierno de unidad nacional. UN وإذ أعرب عن أمله في أن يكون رد فعل التحالف الوطني الصومالي إيجابيا إزاء الاقتراح، أكد أنه ليس في استطاعة أي فصيل سياسي أو تحالف أن يشكل بمفرده حكومة وحدة وطنية.
    También expresó la esperanza de que la delegación del país anfitrión, en el momento oportuno, pudiera dar buenas noticias sobre el asunto que se estaba examinando. UN كما أعرب كذلك عن أمله في أن يكون في وسع وفد البلد المضيف من أن يأتي، في الوقت المناسب، ببعض اﻷنباء الطيبة بشأن هذه المسألة.
    Esa delegación tenía la esperanza de que la insistencia del Fondo en fomentar la capacidad del Centro Nacional de Promoción de la Salud de Camboya sirviera para complementar su propio proyecto de atención primaria de la salud en dicho país. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يكون تركيز الصندوق على بناء قدرات المركز الوطني لتعزيز الصحة في كمبوديا مكملاً لمشروع الرعاية الصحية الذي أقامه بلده في كمبوديا.
    El orador espera que la asistencia del FMI se haya proporcionado sin las condiciones que éste impone habitualmente. UN وأعرب عن أمله في أن يكون صندوق النقد الدولي قد قدم مساعدته دون أن يقرنها بالشروط الاعتيادية.
    El orador expresó la esperanza de que los problemas de coordinación en el Afganistán se hubieran resuelto. UN وأعرب عن أمله في أن يكون قد تم بالفعل حل مشاكل التنسيق في أفغانستان.
    8. Después de su elección, el PRESIDENTE da las gracias a su predecesor, el Sr. Molander, y expresa la esperanza de que será su digno sucesor, capaz de trabajar de manera justa, transparente y eficiente. UN 8- الرئيس شكر بعد انتخابه سلفه السيد مولاندر، وعبر عن أمله في أن يكون أهلا لخلافته وأن يعمل بأسلوب عادل وشفاف وفعال.
    El orador espera que se haya retirado la reserva cuando el Estado informante presente su segundo informe periódico. UN وأعرب عن أمله في أن يكون التحفظ قد سحب عندما تقدم الدولة مقدمة التقرير تقريرها الدوري الثاني.
    espera que sea posible tomar en consideración las preocupaciones de Ucrania en el futuro. UN وأعرب عن أمله في أن يكون في اﻹمكان أخذ شواغل أوكرانيا في الاعتبار مستقبلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus