"أمنها القومي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su seguridad nacional
        
    • la seguridad nacional
        
    • de seguridad nacional
        
    • su propia seguridad nacional
        
    • seguridad nacionales
        
    • seguridad nacional de
        
    El artículo 17 reconoce el interés legítimo de un Estado por proteger su seguridad nacional y sus secretos industriales. UN وأخذت المادة ١٧ في الاعتبار المصالح المشروعة للدول في حماية أمنها القومي وأسرارها الصناعية.
    Todos los países del Oriente Medio tienen derecho a su seguridad nacional. UN إن كافة دول الشرق اﻷوسط من حقها أن تتطلع إلى ضمان أمنها القومي.
    Al principio, permitieron que el Gobierno determinara y resolviera cuestiones a corto plazo que ponían en peligro la seguridad nacional. UN ففي البداية، أتاحت هذه الأولويات للحكومة تحديد المسائل قصيرة الأجل التي تهدد أمنها القومي ومن ثم حلها.
    Para justificar tal decisión, las autoridades norteamericanas acuden al ridículo argumento de que las esposas de ambos constituyen una amenaza a la seguridad nacional de los Estados Unidos de América. UN فالولايات المتحدة تعلل رفضها بحجة سخيفة مفادها أن الزوجتين يشكلان خطرا على أمنها القومي.
    Es más que natural que los intereses de seguridad nacional deban ser defendidos al máximo durante las negociaciones. UN ومن الطبيعي تماماً أن تدافع الأطراف خلال المفاوضات أفضل دفاع عن مصالح أمنها القومي.
    El Japón no niega que Israel tenga derecho a garantizar su propia seguridad nacional. UN ولا تنكر اليابان أن ﻹسرائيل الحق في ضمان أمنها القومي.
    Nada de lo dispuesto en los presentes artículos obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. UN ليس في هذه المواد ما يلزم دولة من دول المجرى المائي بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي.
    Está desarrollando el concepto de su seguridad nacional y revisando su doctrina militar para velar por que se ajuste plenamente a la nueva realidad de la seguridad. UN كما تقوم بتطوير مفهوم أمنها القومي وتنقيح عقيدتها العسكرية لكي تضمن تماشيهما بالكامل مع الحقائق اﻷمنية الجديدة.
    Belarús considera que su seguridad nacional está absolutamente vinculada e identificada con el sistema de seguridad colectiva del continente europeo. UN إن بيلاروس تعتبر أمنها القومي مرتبطا ومتطابقا بصورة ثابتة مع النظام اﻷمني الجماعي للقارة اﻷوروبية.
    Esta ley permite que Malasia tome medidas preventivas adecuadas para hacer frente a cualquier tipo de amenaza a su seguridad nacional. UN يجيز هذا القانون لماليزيا اتخاذ الإجراءات الوقائية الفعالة اللازمة للتصدي لأي خطر يتهدد أمنها القومي.
    Creemos que las obligaciones de los Estados participantes con arreglo al Tratado no deben coartar el legítimo derecho de los Estados a su seguridad nacional. UN ونحن نؤمن بأن التزامات الدول المشاركة بموجب المعاهدة يجب ألا تسري على نحو يقوض الحق المشروع للدول في أمنها القومي.
    Finlandia se adhirió al Tratado porque considera que contribuye a su seguridad nacional y desarrollo económico, y no le pesa. UN وكانت فنلندا قد انضمت إلى المعاهدة لقناعتها أنها تسهم في أمنها القومي وتنميتها الاقتصادية. ولا تشعر بأي أسف لقيامها بذلك.
    12. Subrayamos el derecho de todo Estado Miembro a defender su seguridad nacional, soberanía e integridad territorial. UN ١٢ - إبراز حق كل دولة عضو في الدفاع عن أمنها القومي وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    En primer lugar, la defensa de la seguridad nacional es evidentemente una prioridad absoluta de todos los Estados miembros. UN أولاً، من الواضح أن دفاع جميع الدول الأعضاء عن أمنها القومي يشكل أولوية رئيسية لها.
    Reiteró que el Pakistán estaba decidido a adoptar todas las medidas que considerase necesarias para la seguridad nacional, que entraran en sus derechos soberanos a la legítima defensa. UN وكرر الاجتماع عزم باكستان على اتخاذ جميع الخطوات التي تراها ضرورية لصون أمنها القومي والتي تقع ضمن حقوقنا السيادية للدفاع عن النفس.
    El Comité observa que el Estado Parte ha invocado la necesidad de proteger la seguridad nacional y su orden democrático frente al peligro que supone la República Popular Democrática de Corea. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد تمسكت بالحاجة إلى حماية أمنها القومي ونظامها الديمقراطي من الخطر الذي تمثله جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La adhesión del Reino de Marruecos a la Convención es un objetivo estratégico estrechamente ligado a las necesidades de seguridad nacional en lo que respecta al mantenimiento de su integridad territorial. UN والتزام المملكة المغربية بالاتفاقية هدف استراتيجي يرتبط ارتباطا وثيقا باحتياجات أمنها القومي فيما يتعلق بالمحافظة على سلامتها الإقليمية.
    Tras su actual preocupación por la conservación del medio natural - especies raras de aves, mariposas y caracoles - se esconde el deseo de proteger sus intereses de seguridad nacional y satisfacer las futuras necesidades defensivas. UN ووراء اهتمامها الحالي بحماية الحياة البرية - الطيور أو الفراش أو القواقع النادرة - تكمن رغبتها في خدمة مصالح أمنها القومي والوفاء باحتياجاتها الدفاعية في المستقبل.
    Israel opina que el régimen de verificación del Tratado debe ser robusto para detectar el incumplimiento de sus obligaciones básicas, ser inmune a los abusos y, al mismo tiempo, permitir que cada Estado signatario proteja sus intereses de seguridad nacional. UN وإسرائيل ترى أن نظام التحقق التابع للمعاهدة ينبغي أن يكون قويا من أجل رصد عدم الامتثال للالتزامات الأساسية بموجب المعاهدة وأن يكون منيعا فلا يساء استخدامه وأن يسمح، في الوقت ذاته، لكل دولة موقّعة على المعاهدة بحماية مصالح أمنها القومي.
    Israel justifica esos actos aduciendo que son todos necesarios para preservar su propia seguridad nacional. UN وتبرر إسرائيل لهذه الأفعال بضرورتها لمصالح أمنها القومي.
    Uzbekistán asigna una enorme importancia a la colaboración internacional en la esfera de la eliminación de la amenaza de las armas de destrucción en masa para los fines de su propia seguridad nacional. UN وتولي أوزبكستان أهمية كبرى للتعاون الدولي لمكافحة خطر أسلحة الدمار الشامل من أجل كفالة أمنها القومي.
    Lo dispuesto en los presentes artículos no obliga a ningún Estado del curso de agua a proporcionar datos o información que sean vitales para su defensa o seguridad nacionales. UN " ليس في هذه المواد ما يرغم دولة من دول المجرى المائي على تقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها أو أمنها القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus