"أمنية فعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguridad eficaces
        
    • seguridad efectivas
        
    • seguridad eficaz
        
    • eficaces de seguridad
        
    • seguridad efectiva
        
    • seguridad efectivos
        
    • efectivas de seguridad
        
    Garantizar los usos habituales y pacíficos de la tecnología nuclear y proveer garantías de seguridad eficaces y comprobables para los Estados no poseedores de armas nucleares indudablemente allanará el camino para salvar las diferencias que impiden el progreso en el desarme nuclear. UN إن كفالـــة الاستعمالات العادية والسلمية للتكنولوجيا النووية وتوفير تأكيدات أمنية فعالة وقابلة للتحقق للدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية لا شك في أنه سيساعد على سد الفجوة القائمة في وجه التقدم في مجال نزع السلاح النووي.
    En todo momento y en todas las instalaciones de las Naciones Unidas ha de haber medidas de seguridad eficaces y en vigor con una estructura unificada coherente en toda la Organización. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة. وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    También requiere que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías de seguridad eficaces de manera que no se beneficien los intereses de algunos Estados a expensas de otros. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    La Comisión insiste enfáticamente en la importancia de establecer disposiciones de seguridad efectivas y aceptables para el personal y los contratistas sobre el terreno. UN وتشدد اللجنة كل التشديد على أهمية وضع ترتيبات أمنية فعالة تحظى بقبول الموظفين والمقاولين في الميدان.
    Adopción por las partes de medidas de seguridad efectivas y adecuadas UN اتخاذ الأطراف تدابير أمنية فعالة مناسبة
    Un plan de seguridad eficaz que garantice la evacuación sin riesgos. UN إيجاد خطة أمنية فعالة تكفل الإجلاء الآمن.
    Sigue siendo imprescindible establecer mecanismos eficaces de seguridad para poder seguir avanzando. UN وما زال لوضع ترتيبات أمنية فعالة أهمية بالغة فيما يتعلق بإمكانية تحقيق أي تقدم.
    En el Oriente Medio, los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías seguridad eficaces contra la amenaza nuclear israelí. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    También requiere que los Estados poseedores de armas nucleares proporcionen garantías de seguridad eficaces de manera que no se beneficien los intereses de algunos Estados a expensas de otros. UN وأنها تتطلب أيضا أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة بما لا يتم معها خدمة مصالح بعض الدول على حساب الدول الأخرى.
    En el Oriente Medio, los Estados partes no poseedores de armas nucleares tienen el derecho legítimo de recibir garantías seguridad eficaces contra la amenaza nuclear israelí. UN وإن للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الشرق الأوسط حقا مشروعا في ضمانات أمنية فعالة من التهديد النووي الإسرائيلي.
    En todo momento y en todas las instalaciones de las Naciones Unidas hay medidas de seguridad eficaces en vigor, con una estructura unificada y coherente en toda la Organización. UN سريان تدابير أمنية فعالة في كل الأوقات في جميع أماكن العمل بالأمم المتحدة. وجود هيكل قيادي موحد ومتماسك على نطاق المنظمة بأسرها.
    Proporcionar un plan de seguridad fiable y servicios de seguridad eficaces y eficientes a los organismos de las Naciones Unidas en la zona del gran Nairobi y los campamentos o bases externos. UN توفير خطة أمنية يعتمد عليها. تقديم خدمات أمنية فعالة وكفؤه إلى وكالات الأمم المتحدة في منطقة نيروبي الكبرى والمعسكرات أو القواعد الواقعة خارجها.
    Los problemas de orden público siguen afectando a la precaria situación de seguridad en algunas zonas de Katanga donde el Gobierno de Transición no ha establecido mecanismos de seguridad eficaces para la protección de civiles. UN 24 - لا تزال مشاكل الحفاظ على القانون والنظام تساهم في هشاشة الحالة الأمنية في بعض جهات كاتنغا، حيث لم تتمكن الحكومة الانتقالية من إقامة آليات أمنية فعالة لحماية المدنيين.
    En tanto esperamos que entren en vigor esos dos instrumentos concretos, sería conveniente, para fomentar la confianza y disipar temores, que los Estados poseedores de armas nucleares ofrezcan garantías de seguridad eficaces a los Estados que no poseen esas armas. UN وريثما يصبح ذانك التدبيران فعالين، من المفيد، كي نقوم ببناء الثقة وتبديد المخاوف، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية فعالة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Para prestar servicios de seguridad eficaces en las áreas de construcción y otros lugares del complejo en los que las Naciones Unidas seguirán desarrollando sus trabajos y actividades, se calcula que se necesitarán 14 agentes de seguridad adicionales para patrullas de seguridad. UN ولتوفير خدمات أمنية فعالة لأماكن التشييد ولغيرها من أماكن المجمع التي ستستمر فيها أعمال الأمم المتحدة وأنشطتها، قُدِّر أن هناك حاجة إلى 14 فردا إضافيا من أفراد الأمن لتسيير دوريات الأمن.
    En su calidad de madre patria de los turcochipriotas, y en su condición de garante de la República asociada de 1960, Turquía ha dado garantías de seguridad efectivas a la población turcochipriota ante la campaña de larga data de la parte grecochipriota, que tiene por objeto lograr la unión de Chipre con Grecia (enosis). UN وتركيا، بوصفها الوطن اﻷم للقبارصة اﻷتراك، وكأحد الضامنين للجمهورية القائمة على المشاركة منذ عام ٩٦٠١، قدمت ضمانات أمنية فعالة للشعب القبرصي التركي للتصدي للحملة القائمة منذ زمن طويل التي يقودها المعسكر اليوناني والقبرصي اليوناني لتحقيق اتحاد قبرص مع اليونان.
    Mientras se avanza en las negociaciones sobre desarme, los Estados poseedores de armas nucleares deben abstenerse del uso o la amenaza del uso de tales armas contra cualquier Estado no poseedor de armas nucleares que sea parte en el Tratado, y debe establecerse un instrumento universal jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad efectivas, incondicionales y no discriminatorias. UN وفي حين تتواصل مفاوضات نزع السلاح، يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد أي دولة غير حائزة للأسلحة النووية هي طرف في المعاهدة، ويجب وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن ضمانات أمنية فعالة وغير مشروطة وغير تمييزية.
    f) Un instrumento jurídicamente obligatorio sobre garantías de seguridad efectivas, incondicionales y completas, tanto positivas como negativas, a los Estados no poseedores de armas nucleares para diciembre de 1996; UN )و( عقد صك ملزم قانونا، بحلول كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، بشأن تقديم ضمانات أمنية فعالة وغير مشروطة وشاملة، إيجابية وسلبية على حد سواء، إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية؛
    Pero los números son sólo una parte de una fuerza de seguridad eficaz. UN إلا أن هذه الأرقام لا تشكل إلا جزءا من أي قوة أمنية فعالة.
    En el curso de las semanas anteriores a las elecciones, el Gobierno, las autoridades electorales y policiales y los partidos políticos prepararon un plan de seguridad eficaz para el día de las elecciones. UN 8 - وفي الأسابيع التي سبقت الانتخابات، وُضِعت خطة أمنية فعالة ليوم الانتخابات، شاركت في إعدادها الحكومة والسلطات المسؤولة عن الانتخابات وجهاز الشرطة والأحزاب السياسية.
    Sin duda, esta decisión también dependerá de la inclusión, en forma de acuerdos jurídicamente obligatorios, de garantías eficaces de seguridad para Ucrania por parte de las Potencias nucleares, sobre todo de la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN ولا شــك في أن هذا القرار سيتوقف أيضا على النص، في شكل اتفاقــات ملزمة قانونيا، على تأكيدات أمنية فعالة ﻷوكرانيا من جانب الدول النووية، وأهمها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    El objetivo de la Unión Europea es llegar a un acuerdo en las próximas semanas sobre un texto que sea aceptable para todos los Estados interesados y que por ende brinde los beneficios de una seguridad efectiva en un plazo relativamente corto. UN وهدف الاتحاد الأوروبي هو التوصل إلى اتفاق خلال الأسابيع القادمة على نص مقبول لدى جميع الدول المعنية، وبالتالي يؤدي إلى منافع أمنية فعالة خلال فترة قصيرة نسبيا.
    b) Medidas adoptadas por el Gobierno nacional y la comunidad internacional para crear sistemas de seguridad efectivos, y que rindan sostenibles cuentas y para afianzar la independencia del poder judicial y el estado de derecho, tomando en cuenta particularmente los peligros que suponen el tráfico de drogas y la delincuencia organizada; UN (ب) الإجراء الذي تتخذه الحكومة الوطنية والمجتمع الدولي لوضع نظم أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة ومستدامة ولتعزيز استقلالية الهيئة القضائية وسيادة القانون، مع إيلاء الاعتبار بشكل خاص للأخطار التي يمثلها الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Turquía en su calidad de Potencia Garante, ha proporcionado garantías efectivas de seguridad al pueblo turcochipriota ante la agresión grecochipriota de larga data, cuyo objetivo es helenizar la isla. UN ولقد وفَّرت تركيا، بوصفها إحدى القوى الضامنة، ضمانات أمنية فعالة للشعب القبرصي التركي في مواجهة العدوان القبرصي اليوناني الطويل الأمد الرامي إلى إضفاء الطابع اليوناني على الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus