"أمنية للدول غير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguridad a los Estados no
        
    • de seguridad para los Estados no
        
    • seguridad a los Estados que no
        
    • seguridad para los Estados que no
        
    • de seguridad a los que no
        
    En 1995 también se realizaron progresos importantes respecto de la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إن مسألة تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أحزرت تقدما كبيرا أيضا في عام ٥٩٩١.
    Por ejemplo, creemos que sería útil volver sobre la cuestión de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فاعتقادنا أن من المفيد، على سبيل المثال، العودة الى مسألة إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La concesión de garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares sigue siendo el centro de las deliberaciones de la Conferencia. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية يظل في بؤرة المناقشات في هذا المؤتمر.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, reafirmaron la necesidad prioritaria de formalizar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Debe negociarse y considerarse a la brevedad un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Al fin de la guerra fría hubo una expectativa general en el sentido de que resultaría más fácil para los Estados que poseen armas nucleares otorgar garantías de seguridad a los Estados no poseedores. UN وفي نهاية الحرب الباردة كان هناك توقع عام بأنه بات أسهل على الدول النووية أن تقدم ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    El Grupo acepta que, si bien existen diversos enfoques, debería tratarse de concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتقبل المجموعة بوجود نهج مختلفة، لكنها ترى أنه ينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Hasta tanto llegue ese momento en que se eliminen las armas nucleares, deben dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    Además, alienta los esfuerzos por aprobar un instrumento internacional vinculante que ofrezca garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ويشجع وفده أيضا الجهود الرامية إلى اعتماد صك ملزم دوليا يمنح ضمانات أمنية للدول غير النووية.
    Nuestra opinión, que ya hemos expresado de manera consistente, es que los Estados poseedores de armas nucleares tienen la obligación de proporcionar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares debido a que aquéllos las poseen. UN ورأينا الثابت الذي أعربنا عنه باستمرار هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية عليها التزام بإعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووي، بسبب امتلاكها لتلك اﻷسلحة.
    Las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es una cuestión de larga data a la que debe darse gran prioridad en nuestra agenda de desarme. UN إن تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية هي مسألة قديمة العهد، وتستحق إعطائها أولوية عالية في جدول أعمالنا المتعلق بنزع السلاح.
    Si bien hay diversos enfoques, el Grupo expresa su convencimiento de que deben continuarse los esfuerzos destinados a concertar un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وعلى الرغم من وجود نُهُج مختلفة، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بوجوب مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانونا بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por ejemplo, es manifiesta la necesidad de dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares, lo que tiene el apoyo de la mayoría de los miembros de la comunidad internacional, pero no obstante esas garantías no se han otorgado. UN وقال إنه على سبيل المثال فإن الحاجة إلى تقديم تأكيدات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي حاجة واضحة ولَقِيت دعما من غالبية أعضاء المجتمع الدولي، ومع ذلك فإن هذه التأكيدات لم تُقدَّم بعد.
    En particular, ciframos grandes esperanzas en las consul-tas que se están celebrando entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre posibles garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتحدونا آمال كبار، بشكل خاص، في نجاح المشاورات الجارية بين الدول النووية بشأن إمكانية إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائــزة ﻷسلحــة نووية.
    La provisión de garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares (ENPAN) continúa siendo motivo de gran preocupación para muchos ENPAN. UN ولا يزال توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مسألة ذات شاغل رئيسي للعديد من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    A la espera de la eliminación total de las armas nucleares, los Ministros instaron a que, como cuestión prioritaria, se creara un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ودعوا إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا يقضي بتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتبارها مسألة ذات أولوية، ريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Dar garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares es una obligación que emana de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية واجب منبثق من ميثاق الأمم المتحدة.
    Los acontecimiento actuales han creado un clima propicio para conseguir un avance significativo en la cuestión de la provisión de garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares. UN ولقــــد أدت التطورات الحالية الى تهيئة مناخ موات ﻹحراز تقدم هام بشأن مسألة تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    - Proseguir el examen de la cuestión de las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y que son partes en el TNP; UN - مواصلة النظر في مسألة توفير ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار؛
    Igualmente, abogamos por la conclusión, como asunto de prioridad, de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. UN وبالمثل، نؤيد إيلاء الأولوية لإبرام صك عالمي ملزم قانونا ودون شروط مسبقة بشأن منح ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La conclusión de un instrumento internacional jurídicamente vinculante que obligue a los Estados poseedores de armas nucleares a dar garantías de seguridad a los que no las tienen sigue siendo una exigencia de primer orden. UN وإبرام صك دولي ملزم قانونا، تقدم بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية، لا يزال الأولوية القصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus