"أمنية وطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de seguridad
        
    • de seguridad nacional
        
    • nacionales de seguridad
        
    • la seguridad nacional
        
    • de seguridad nacionales
        
    • seguridad nacional que
        
    • de seguridad para todo el país
        
    • seguridad de
        
    Establecimiento por el Gobierno de transición de un plan nacional de seguridad para las elecciones UN قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات
    La UNMIT también apoyó un proceso impulsado por el Gobierno para definir una política nacional de seguridad. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لعملية تقودها الحكومة تهدف إلى وضع سياسة أمنية وطنية.
    Pero la exploración y utilización del espacio con fines pacíficos no excluye evidentemente actividades en pos de objetivos de seguridad nacional. UN لكن الاستكشاف والاستخدام السلمي للفضاء لا ينفي بالطبع الأنشطة الرامية إلى تحقيق أهداف أمنية وطنية.
    :: Se presenta y aprueba la estrategia de seguridad nacional y se inicia su aplicación UN :: وضع واعتماد استراتيجية أمنية وطنية وبدء تنفيذها
    Durante la reunión, la Comisión instó a los Estados miembros a asociar las estrategias nacionales de seguridad y los objetivos de desarrollo. UN وخلال ذلك الاجتماع، حثت المفوضية الدول الأعضاء على إعداد استراتيجيات أمنية وطنية وأن تضمنها أهدافا إنمائية.
    En algunos contextos nacionales, se trata de un proceso continuo que puede tener lugar siguiendo calendarios o prácticas establecidos, por ejemplo exámenes periódicos de la seguridad nacional. UN وفي بعض السياقات الوطنية، يكون ذلك عملية مستمرة قد تحدث وفقاً لجداول زمنية أو ممارسات راسخة، من قبيل إجراء استعراضات أمنية وطنية دورية.
    Según fuentes de seguridad nacionales e internacionales, los campamentos de adiestramiento para ese tipo de atentados están situados fuera del Afganistán. UN وطبقا لمصادر أمنية وطنية ودولية توجد معسكرات التدريب على شن هذه الهجمات خارج أفغانستان.
    :: Esquema nacional de seguridad. Tiene por objeto establecer la política se seguridad nacional en la utilización de los medios electrónicos. UN :: وتحدد خطة الأمن الوطني سياسة أمنية وطنية لاستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    El año pasado se puso en práctica una estrategia nacional de seguridad y un marco jurídico para regir la participación de Croacia en las misiones de mantenimiento de la paz, con un amplio tipo de personal de ambos sexos de todos los componentes del sector público de Croacia. UN وفي العام الماضي تم تنفيذ استراتيجية أمنية وطنية وإطار عمل قانوني لتنظيم مشاركة كرواتيا في بعثات حفظ السلام على أوسع نطاق ممكن من الأفراد من كلا الجنسين ومن جميع عناصر القطاع العام في كرواتيا.
    2.3.3 Establecimiento por el Gobierno de transición de un plan nacional de seguridad para las elecciones. UN 2-3-3 قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات النواتج:
    Se acordó que se establecería un centro nacional de operaciones para coordinar las actividades policiales y militares y que los Ministerios del Interior y de Defensa elaborarían un plan nacional de seguridad para las elecciones. UN واتُفق على إنشاء مركز وطني للعمليات من أجل تنسيق أنشطة الشرطة والأنشطة العسكرية وأن تعد وزارتا الداخلية والدفاع خطة أمنية وطنية خاصة بالانتخابات.
    Tanto el Secretario de Estado para la Seguridad como el Comandante de las Fuerzas Armadas señalaron que aún no se había formulado una política nacional de seguridad y este último indicó que era necesario aclarar la función de las fuerzas armadas en el país. UN وأشار كل من وزير الدولة للشؤون الأمنية وقائد القوات المسلحة إلى أنه لم تُصغ حتى الآن سياسة أمنية وطنية. وأشار قائد القوات إلى ضرورة إيضاح دور القوات المسلحة في البلد.
    A este respecto, el Comité observa con preocupación la existencia de una legislación nacional de seguridad que otorga impunidad a los funcionarios estatales que violan los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales. UN وتلاحظ اللجنة بقلق، في هذا الصدد، وجود تشريعات أمنية وطنية تسمح للمسؤولين في الولايات الذين ينتهكون حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإفلات من العقاب.
    :: Prestación de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno Federal de Transición sobre el establecimiento de la fuerza de seguridad nacional y la fuerza de policía de Somalia UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء قوة أمنية وطنية وقوة شرطة صومالية
    Me parece que todos comprendemos que los Estados tienen en juego importantes intereses de seguridad nacional. UN وأعتقد أننا جميعاً ندرك أن لدى الدول مصالح أمنية وطنية مهمِّة تتعرّض للخطر.
    A ese respecto, el compromiso del Gobierno de abordar la cuestión mediante la elaboración de una política de seguridad nacional resulta encomiable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Me doy cuenta de que la Primera Comisión trata cuestiones que, a menudo, tienen que ver con temas importantes de seguridad nacional que son motivo de preocupación. UN وأنا أُدرِك أنّ اللجنة الأولى تُعالج المسائل التي ترتبط غالباً بشواغل أمنية وطنية هامّة.
    Está bien, déjeme ver su documentación, orden del juzgado o una carta firmada de seguridad nacional. Open Subtitles حسنا ، دعنا نرى أوراقك طلب محكمة أو رسالة أمنية وطنية موقعة
    Los equipos han ayudado a la reconstrucción y han colaborado al entorno general de seguridad promoviendo la confianza, ayudando a difundir la autoridad del Gobierno y sirviendo de plataforma para la formación y el despliegue de nuevas instituciones nacionales de seguridad. UN وقد ساعدت هذه الأفرقة في عمليات التعمير وساهمت في تكوين البيئة الأمنية بوجه عام، ببناء الثقة والمساعدة في توطيد سلطة الحكومة، وبتوفير منبر للتدريب ونشر مؤسسات أمنية وطنية جديدة.
    También entraña posibles amenazas a la seguridad nacional, en particular porque las redes de delincuencia organizada están cada vez más implicadas en el contrabando transfronterizo de drogas ilícitas, armas de fuego y cargamento humano. UN ويفرض أيضا تهديدات أمنية وطنية محتملة، خاصة مع زيادة تورط شبكات الجريمة المنظمة في عمليات التهريب عبر الحدود للعقاقير المحظورة والأسلحة النارية وتهريب البشر على متن مركبات نقل البضائع.
    La reducción de las actividades delictivas denunciadas se atribuye a la operación " Sweeping Wave " , organizada por la UNMIL, la Policía Nacional de Liberia y otros cuerpos de seguridad nacionales para hacer frente al problema de los delitos violentos en Monrovia. UN ويعزى تراجع الأنشطة الإجرامية المبلغ عنها إلى " عملية الموجة الكاسحة " ، التي قامت بها البعثة والشرطة الوطنية الليبرية ووكالات أمنية وطنية أخرى للتصدي لمشكلة الجرائم العنيفة في مونروفيا.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el desarrollo de un plan de seguridad para todo el país en relación con la celebración de elecciones UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع خطة أمنية وطنية لإجراء الانتخابات
    D. Fortalecimiento de las instituciones de seguridad de Somalia y elaboración de una estrategia nacional de seguridad UN دال - تعزيز مؤسسات الأمن الصومالية ووضع استراتيجية أمنية وطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus