"أمهاتهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus madres
        
    • su madre
        
    Dijo que las mujeres jóvenes eran más conscientes de su identidad que sus madres. UN وأضافت بقولها ان الشابات أصبحن أكثر وعيا بهويتهن الذاتية من أمهاتهن.
    Algunas muchachas, por ejemplo, han sido violadas y han visto violar y lesionar a sus madres. UN فالفتيات، مثلا، تعرضن للاغتصاب وشاهدن اغتصاب أمهاتهن وايذائهن.
    Federación ha creado guarderías incluso en aldeas remotas, con el fin de que se encarguen de los niños cuando sus madres asisten a los cursos. UN وينشئ الاتحاد دور حضانة، حتى في القرى النائية، لرعاية اﻷطفال بينما تتابع أمهاتهن الدروس.
    Hasta fines de 2002, 15 niños contrajeron el virus de sus madres infectadas por VIH. UN ففي نهاية عام 2002، أصيب 15 طفلاً بالفيروس من أمهاتهن المصابات به.
    Cabe entender, en virtud de esta norma, que toda atención que se brinda al menor se hace extensiva a su madre y también a la familia del mismo. UN ومن الممكن فهم هذا النص على أنه يعني أن كل الرعاية الممنوحة للقاصرات تتسع لتشمل أيضا أمهاتهن وأسرهن.
    Las niñas a menudo abandonan la escuela si tienen que ayudar a sus madres a recolectar recursos escasos. UN وغالباً ما تتوقف الفتيات عن حضور المدارس إذا كان من الواجب عليهن مساعدة أمهاتهن في جمع الموارد الشحيحة.
    Todavía recuerdo a las mujeres jóvenes acompañadas a mi clínica por sus madres... adultas que necesitaban la ayuda de sus madres para acudir a mi consulta TED مازلت أتذكر نسوة يُقدن إلى عيادتي من قبل أمهاتهن نسوة بالغات كن بحاجة مساعدة أمهاتهن لدخول غرفة الفحص
    Sin embargo, sus hijas luchan por reconciliar la percepción que sus madres tienen con quiénes son realmente. TED في الوقت ذاته تصارع بناتهن للتوفيق بين تصور أمهاتهن لهن مع حقيقتهن.
    He visto chicas quienes eran golpeadas por sus madres, y hermanos y padres y tíos. TED و رأيت فتيات ضربتهن أمهاتهن وأخوتهن , وآبائهن , وأعمامهن
    Conozco unos gatitos malpensados que desearán que sus madres se hubieran ahogado en un balde. Tengo mi picador de hielo. Open Subtitles ستتمنى بعض الأليفات الصغيرات ذات العقول القذرة لو أن أمهاتهن أغرقنهن في جردل
    La niñas primero aman a sus madres. Pero al crecer, las juzgan. Open Subtitles ,البنات يحببن أمهاتهن فى البداية و لكن عندما يكبرن يتحكمون فيهن
    Podría tener a la mitad de las putas de Narbo por eso, y a sus madres. Open Subtitles يمكنني الحصول عل نصف عاهرات ناربو و أمهاتهن بهذا الثمن
    Y sus madres no son mucho mejor. Open Subtitles و أمهاتهن لسن مختلفات عنهن كثيراً
    Las hijas apartan a sus madres. Open Subtitles البنات تنسحب بعيداً عن أمهاتهن
    sus madres querían bebés lo suficiente como para hacerlo in vitro. Open Subtitles كل ما أردنه أمهاتهن هو أطفال كفاية ليجرو عليهم التجارب.
    - El 51% de las mujeres declara haber sido golpeadas por sus madres durante la infancia. UN - أن ٥١ في المائة من النساء ضربتهن أمهاتهن في طفولتهن، وأن ٤,٢ في المائة منهن عوقبن لعدم قيامهن باﻷعمال المنزلية.
    Otros ejemplos de medidas de creación de capacidad dirigidas a las niñas son los programas aplicados en México para niñas indígenas en que se aprovecharon los conocimientos indígenas de sus madres. UN ومن الأمثلة الأخرى المبلغ عنها في المكسيك عن تدابير لبناء القدرات موجهة نحو البنات برامج للبنات من السكان الأصليين تتضمن اكتساب المعارف من أمهاتهن عن حياة السكان الأصليين.
    :: Las Scientifines presentaron un proyecto dirigido a niñas de 9 a 12 años procedentes de cinco escuelas de Montreal, junto con sus madres y maestros, a fin de fomentar el interés por las profesiones y carreras no tradicionales de ciencia y tecnología. UN :: هيئة العلوم بدأت مشروعا لإشراك فتيات من سن 9 إلى 12 سنة من 5 مدارس في مونتريال بالإضافة إلى أمهاتهن ومدرساتهن ويهدف إلى إثارة الاهتمام بالمهن غير التقليدية وبالمهن التي تُمارس في مجالات العلم والتكنولوجيا
    79. La preferencia por los hijos varones no sólo produce resultados discriminatorios y violentos para las muchachas sino también para sus madres. UN 79- إن إيثار البنين لا تنعكس آثاره من حيث التمييز والعنف على البنات فحسب، بل أيضاً على أمهاتهن.
    También hay pruebas de niñas menores que son obligadas a prostituirse por su madre a fin de que generen ingresos para la familia. UN وهناك أدلة تثبت إكراه فتيات قاصرات على البغاء من قبل أمهاتهن من أجل در دخل لأسرهن.
    También hay pruebas de niñas menores que son obligadas a prostituirse por su madre a fin de que generen ingresos para la familia. UN وهناك أدلة تثبت إكراه فتيات قاصرات على البغاء من قبل أمهاتهن من أجل در دخل لأسرهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus